Remarque préalable : je ne pense pas que " landem " existe en latin ; c'est probablement " eandem ". Cela dit, voici les traductions :
- at : mais, au contraire ;
- legiones : légions ;
- latissimos : très larges ; les plus larges ;
- fines : frontières, limites, bornes ;
- defendere : défendre ;
- iam : déjà ;
- possunt : ils sont capables de ;
- quinto : pour la cinquième fois ;
- sacculo : petit sac ;
- superbi : orgueilleux ;
- eandem : la même ;
- vincuntur : ils sont vaincus.
Référence(s) :
" Dictionnaire latin-français (plus de 53.000 entrées) - G. Jeanneau ... " sur " www.prima-elementa.fr/Dico "