"Abeille", comme sa traduction anglaise "bee", vient du francique "bei" signifiant "abeille". Ce mot provient lui-même d'une très ancienne déesse-abeille, Beyla, de la mythologie scandinave.
Le nom de Beyla peut signifier "vache" ou "petite abeille" en vieux norrois. On retrouve d'ailleurs souvent la ressemblance entre la vache et l'abeille (Apis est le boeuf sacré égyptien mais aussi le terme latin qui désigne l'abeille - en anglais "bee" et "beef" sont aussi très proches).
Le francique est la langue parlée jadis par les francs. Ce n'est pas une langue latine mais germanique. Elle a été supplantée en France par une langue latine mais est encore parlée sous forme de dialecte mosellan. C'est également une des trois langues officielles du Luxembourd. Le francique est aussi parlé en Sarre, Palatinat et Rhénanie allemandes.
Malgré la latinisation de la langue en France, de nombreux termes franciques ont été conservés, dont "bei".
Référence(s) :
www.cpll.lu/schanen_lulling_frans.pdf ("introduction à l'orthographe luxembourgeoise") (rechercher ensuite le mot "abeille" dans le texte)
Le mot abeille provient du grec "apis" devenu "é" par déformation. Ce dernier étant trop court on a trouvé l'expression "mouche à miel". Cette fois trop long, on a repris "apis" en y rajoutant le suffixe "cula" (pour désigner quelque chose de petit) pour obtenir "apicula". Par déformation, "apicula" donna "abeille".
voilà !