Vous pouvez traduire sa stp merci:
De lusu et severitate
Atticus quidam vidit Aesopum nucibus ludentem cum pueris : restitit et risit. Tum Aesopus arcum retensum in media via posuit.
"Cur, inquit, id feci ?" Concurrit populus. Atticus causam quaerit, sed non intellegit. Tum victor Aesopus : "Cito rumpes arcum semper tensum, sed si laxaris, cum voles erit utilis.
Sic lusus animo aliquando dare debes, ut melior sis ad cogitandum."
Du divertissement et de la la rigueur
Un athénien vit Ésope qui jouait avec des enfants : il s'arrêta et rit. Sur ce Ésope posa un arc tendu au milieu du chemin.
"Pourquoi, dit-il, ai-je fait cela ?" Du monde afflua. L'athénien chercha la raison, mais ne comprit pas. Alors Ésope reprit triomphant : "Tu rompras aisément l'arc qui demeure toujours tendu, mais que tu le détendes, quand tu le voudras il sera bon a quelque chose.
Tu dois de la sorte donner du divertissement à l'esprit, afin que tu sois mieux apte à réfléchir."