Traduction d'un morceau de phrase extrait de "Faits et dits mémorables" de Valère Maxime, Livre V,8.
Pourriez-vous me traduire ce morceau de phrase entre guillemets svp, merci beaucoup :
(...) Nam cum ad senatum Macedonia de filio ejus D.Silano qui eam provinciam optinuerat querellas per legatos detulisset "a patribus conscriptis petit ne quid ante de ea re statuerent quam ipse Macedonia filiique sui causam inspexisset".
(..) ainsi, lorsque la Macédoine par des émissaires eut soumis les plaintes au sujet de son fils D, Silanus qui avait reçu cette province "il demanda aux sénateurs qu'ils ne tranchent pas sur cette question avant qu'il n'ait lui même examiné en Macédoine la cause de son fils"
Deinde cum prorogare sibi potestatem uellet aduersis auspiciis in publicum processit statimque capitolium petiit manum ad caput referens quo salutem suam populo commendabat
" Deinde cum prorogare sibi potestatem uellet aduersis auspiciis in publicum processit statimque capitolium petiit manum ad caput referens quo salutem suam populo commendabat "
" Ensuite alors que contre les auspices il voulait proroger pour lui le pouvoir il sortit en public et incontinent au Capitole alla-t-il appliquant à la tête une main ce par quoi confiait-il au peuple son salut "