Je souhaiterai avoir la traduction de ce texte qui n'est pas du latin, ni de l'italien.
VENITI LA AMINE TOTI, CEI OSTENITI SI INSAR CINATI SI EU VOI OUIMNI PRE VOI.
Le texte est quasi certainement du ROUMAIN. En effet, si, dans www.google.fr, vous inscrivez par exemple "veniti" et "cei", plusieurs sites apparaissent avec un domaine internet qui se termine par ".ro" qui est celui de la Roumanie.
Traduction roumain - français :
la : à ;
cei : les ;
si : et, aussi ;
eu : je, moi ;
voi : vous / vouloir ;
veniti : venez ;
toti : tous ;
cina : dîner ; donc "cinati" veut peut-être dire "dînez" ;
"osteniti " veut peut-être dire "donnez-vous la peine" .
Le hic, c'est que d'une part, en mettant ces mots traduits les uns derrière les autres, on n'aboutit pas à grand-chose de cohérent ; et que d'autre part les mots "amine", "insar", "ouimni" et pre" n'existent apparemment pas en roumain.
En revanche, si on les cherche sur internet, on voit que quasi tous ces mots font partie du PARALINGUA qui semble être un code secret plutôt qu'une langue !
Référence(s) :
Assimil (pour le roumain) ; et "//mv.lycaeum.org/anagrams/PARALINGUA.cgi?"