D'abord il faut dire qu'il existe 14 familles linguistiques amérindiennes et 140 langues et dialectes du pôle nord au pôle sud.
La traduction en langue mi'kmaq qui est de la famille linguistique algonquienne est:
Marie-Jeanne = Ma'lisa'nn (prononcez m-â-l-i-j-â-nn , insistez sur le son des â et des n , le j se prononce comme le ch allemand)
Le nom de Jésus Christ a été le premier prénom avec lequel les missionnaires ont eu à recomposer. Les autochtones n'arrivaient pas à comprendre comment une personne pouvait avoir le nom de deux personnes.
Pour régler le problème Jésus Christ est devenu en un seul mot Je'susguli.
Référence: www.astrosante.com/mikmaq.html
D'abord il faut dire qu'il existe 14 familles linguistiques amérindiennes et 140 langues et dialectes du pôle nord au pôle sud.
Les prénoms des saints ont été les premiers à être traduit en langues amérindiennes au début de la colonie. Tous les noms du calendrier y ont passé.
La traduction en langue mi'kmaq qui est de la famille linguistique algonquienne est:
Hervé = Elpe' (prononcez è-l-p-é , le son du p est un son entre le b et le p)
Référence: www.astrosante.com/mikmaq.html