669 972
questions
1 485 863
réponses
1 459 434
membres
M'inscrire Me connecter
Inscription gratuite !

Traduction du prénom Pamla en amérindien

Question anonyme le 22/07/2008 à 08h26
Dernière réponse le 21/12/2014 à 06h20
[ ! ]
J'aimerais avoir la traduction du prénom Pamela en langue amérindienne
Répondre
14 réponses pour « 
traduction du prénom Pamla en amérindien
 »
Réponse de kateya
Le 24/09/2008 é 19h56
[ ! ]
Bonjour, alors les prénom que nous utilison courament non pas de traduction en amerindien. En faite il faut plutot avoir un prénom amerindien et en trouvé la traduction, j'en connais quelques uns comme Kateya (mon surnom lol) qui veux dire trace de pas sur le sable, Igashu qui veux dire l'aventurier, Kaya qui veux dire ma petite soeur ainée,... voila deux site trés bien qui concerne les amerindien http://www.arizona-dream.com/Usa/amerindiens/tribus/index.php http://www.culture-amerindiens.com/
Répondre
Réponse de Jean R.
Le 29/08/2009 é 19h28
[ ! ]
La langue amérindienne n'existe pas : chaque tribu parle en effet une langue différente de celle de autres tribus : certaines parlent l'eskimo, d'autres le dakota, l'aymara, le zapotèque, le mixtèque, le nahuatl, le guarani, le mapudungo, le quiché, le miskito, etc. Il faudrait donc préciser laquelle !
Référence(s) :
le Quid
Répondre
Réponse anonyme
Le 14/01/2010 é 15h01
[ ! ]
Saluue c koi ton nom lol jocke ta kel age man pcq moi jle sais pas vc
Référence(s) :
anonime
Répondre
Réponse de Mato Sapa
Le 13/04/2013 é 01h43
[ ! ]
Bonjour .... malheureusement si le fond de la dispersion des langues est juste, et exacte dans ce raisonnement, aurez a revoir votre savoir en ce qui coincerne les assimilés du grand Nord. Ils ne sont pas des amérindiens, mais ils y sont associés au titre de la 12e nation du Canada. Il y a trés longtemps que le mot Eskimo a été banni du vocabulaire,( certains l'utilisent peut être encore pour le folklore et pour faires des récits de contes d'enfants, mais ça s'arrête là.......) (la traduction du mot veut dire dans la réalité "mangeurs de viande crue" et 'ils n'apprécient pas du tout.qu'on les appelle ainsi ... Le lmot retenu aujourd"hui et depuis longtemps est celui de la langue INUIT. 'il y a là aussi un certain nombre de variantes mais aucune possibilté de traduction mot à mot. leur langage est beaucoup plus phonétique et vient le plus souvent d'expréssiions du fond de la gorge... je vous conseille d'écouter quelques CD en vente sur Amazon, vous comprendrez mlieux la difficulté...d'autre paret, pour donner un renseignement plus élaboré, ne mélangez pas les diverses langues, entre celles de lla mer de Béring par exemploe, avec celles de l''Amérique du Nord ou du Sud de l'Amérique du Nord ou même celles du Brésil et du Sud Amérique (aussi appelé le 3e continent) dont l"es évolutions ont été très différentes ler unes (Brésil) traduites du portugais, les autres celles réelles des autres pays de l'amérique du Sud traduites par les espagnols;;D'autres langues comme celle des incas estbrestée orale et s'écrivait simplement sous foreme dse soretesc de hiéroglyphes ou pétroglyphes... 6 Je puis affirmer quand même une chose, le mot Kateya n''existe pas en SQioux Lakhota... il faudra peut être touver une autre langue, mais avec un mot défini et complet .... et pas avec une association de lettres consonnes ou voyelles qui sont intraduisibles adssociées les une azux autrers - Ler nom de Kateya qui est votre surnom est trés joli.... Quel besoin avez vous d'en changer ???? ;
Répondre
Réponse de Mato Sapa
Le 13/04/2013 é 02h17
[ ! ]
A Jean R. - ;Votre raisonnement est assez exact sur ce qui ,concerne la façon de trouver un "nom' (et non pas un prénom!!!! ) les deux sites qui vous citéz sont d'ordre général et ne donnent que quelques indications très primaires, sans intérêt autre que d'aller faire du tourisme sur place si vous vous en sentez le besoin. . Il; existe des listes de prénoms trés nombreuses dans toutes les langues (j'en ai des milliers) (tapez prénoms amérindiens dans votre moteur de recherches, mais vous allez tomber sur des dizaines de sites, dont la plupart mal renseignés et qui se copient sans vergogne les,uns des autres (surtout les blogs !!! une plaie ! et avec les mêmes fautes d'orthographe aux mêmes endroits !) mais vous devez vous souvenir d'une' chose primordiale.(aucun n'était d'origine affective ou sentimentale mais il correspondait à un état de destination de la ,personne) Avant l'arrivée des traducteurs et de des évangélistes qui ont mis la langue en forme, (1750/1875) aucun indien (amérindien) ne connaissait l'e'xistence des saint ou ne traduisait de patronyme.autre.. Le nom quui leur était attribué à la naissance correspondait à ce qu'il représentait par définition aux autres membres de la tribu (exemple castor agile, chgeval fou, cerf boiteux , Elan noir Ours noir (mon nom) etc...) et souvent en plus en fonction du Totem de la tribu, ainsi que du clan et ainsi que de la famille à laquelle ils appartenaient et n'avait rien à voir avec notre actuelle définition... De plus le nom pouvait varier ensuite dans certaines tribus en foncction de ce qu'était devenu l'enfant ou l'adolescent pendant sa croissance... ler plus célèbre exemple pour vous est sans doute celui de Sittig Bull qui prit le même nom que celui de son père à l'âge de 14 ans après avoir démontré (sans la permission des anciens) sa valeur dans une bataille inter tribus...dans laquelle il s'était rendu malgré l'avis des siens;;; . Peut être prendrez vous connaissance des réponses que j'ai, précédemment, et avait fait preuve de courage, son père le lui a accordé , et si vous le désirez, vous pouvez me poser d'autres questions.. J'espère vous avoir éclairé ; a bientôt peur être - Mato Sapa (Ours noir en langue Sioux Lakhota, c'est mon nom.)
Répondre
Réponse anonyme
Le 03/11/2014 é 18h49
[ ! ]
Moi he cherche ppur une petite fille né en mai on veux un non huron comme fleur de mai ou petale de mai !! avec vous quelque chose elle est toujours joyeuse et elle a un regard tres doux mais fran merci
Répondre
Réponse anonyme
Le 03/11/2014 é 18h54
[ ! ]
Je cherche un non huron pour une petite fille ne en mai comme petite fleur de mai ou petale de mai quelques choses du genre elle est toujours souriante les yeux vitreux doux mais fran cest yne petite perle j'attends votre réponse merci
Répondre
Réponse anonyme
Le 03/11/2014 é 18h56
[ ! ]
Je cherche un non huron pour une petite fille ne en mai comme petite fleur de mai ou petale de mai quelques choses du genre elle est toujours souriante les yeux vitreux doux mais fran cest yne petite perle j'attends votre réponse merci cest une question
Répondre
Réponse de Sa'n
Le 12/12/2014 é 23h37
[ ! ]
Je ne connais pas la traduction en Huron mais... Dans les nations de l'est les noms des mois correspondent à une description. Par exemple en langue Mikmaq nous disons Tquoljewiku's qui signifie «lune des grenouilles» ( tquolje pour grenouilles et wiku's pour lune). En langue algonquine on dit Wàbigon kìzis qui signifie «lune des fleurs» ( wàbigon pour fleurs et kìzis pour lune). Tiré de www.astrosante.com/prenoms_amerindiens.html
Répondre
Réponse de Mato Sapa
Le 13/12/2014 é 01h24
[ ! ]
Bonjour Madame ou Monsieur. Par ses origines , aussi bien que par ses affinités linguistiques , la langue polysynthétique huronne est apparentée aux langues iroquoises dites des six nations. Contrairement à ces dernières qui sont toujours parlées, la langue huronne flotissante au début du XVIIe siècle, a connu une rapide décadence pour n'être aujourd'hui qu'une langue morte. (si vous connaissez la guerre anglo française qui conduisit au grand dérangement, vous comprenez pourquoi après les massacres par les Iroquois, cette langue s'est éteinte) L'étude sur la morphologie du verbe huron repose essentiellement sur une transcription d'un document original composé de toute vraisemblance dans la seconde moitié du XVIIe siècle. Ce choix est la conséquence d'un long travail préliminaire de recherche et d"analyse de documents. Je possède bien sur plusieurs ouvrages pour ce qui concerne le verbe huron , j'en connais les tribus et note que la décadence linguistique de ce peuple étant intimement liée à son histoire politique. (il y a eu scission de cette nation en deux parties qui évoluèrent différemment en des lieux très éloignes l'une de l'autre l'une dans ce qui est aujourd'hui le territoire des J'essaierai, puisque je connais une femme médecine liée avec la gardienne du tambour de Wendaké (près de Québec) de voir si il existe encore une manière de pouvoir trouver une réponse à votre question avec cette langue morte et le cas échéant je vous la transmettrai. Sa'n vous donne un conseil intéressant, celui de donner un prénom issu des 12 nations comme par exemple les mic maq, (mais de grâce évitez tout le charlatanisme qui tourne autour des prénoms de astro santé que je connais bien et qui n'ont rien a voir avec l'ethnographie de ces nations , je possède plus de dix mille prénoms donnés par ce site ou d'autres semblables mais je me garderai bien de vous en donner un seul, je vous dirai même d'éviter ces sites pour leur anormalité ou leurs fumeuses utilisation - nous sommes loin avec ces gens de la réalité spirituelle réelle des nations....) vous pouvez aussi voir chez les montagnais (et voisins des Naskapi - intégrés dans leur langue), ou des Mowhak ou bien d'autre , le regroupement qui emerge aujou'd'hui avec le développement de la langue Innu devrait vous permettre une plus large recherche. J'ai beaucoup d'amis Mic Mac (ou Mic Maq il y a encore d'autres façons de l'écrire)) également soit disséminés au Québec ou en reserves à la limite du New Brunswick qui se battent d'ailleurs aujourd'hui pour obtenir de cette province qu'ils puissent obtenir de pouvoir utiliser la langue principale du français au lieu de celle anglaise..... ! si vous voulez une autre recherche orientée sur une autre nation, je vous la ferai avec plaisir - Références - Cf : Le verbe Huron, étude morphologique d'après une description grammaticale de la seconde moitié du XVIIe siècle - Editions l'harmattan france, provenance de Pierrette Lagarde écrivain et éditeur à Saint-Sauveur des Monts, Québec, Canada. Mato Sapa (Ours Noir) Je peux éventuellement sans promesses de réussite vous faire une quinzaine de recherches sur des langues amérindiennes d'Amérique du Nord ou une douzaine de langues Du Brésil indien amazonien et Sud Amérique y compris les langues de Guyane françaises.et d'Amérique du Sud - Bonne soirée
Répondre
Réponse de Sa'n
Le 13/12/2014 é 05h39
[ ! ]
Les prénoms «chrétiens» que j'ai proposés sont du Nouveau Testament de langue mi'kmaq. Dans cette langue on l'appel Gelulg Glusuaqan Gisiteget Agnutmugsi'gw. Je posssède aussi le Nouveau Testament Algonquin qui dans cette langue s'appel Kije Manido Odikido8in Ocki Mazinaigan. La Société Biblique Canadienne / The Canadian Bible Society a publié des Nouveaux Testaments dans de nombreuses langues amérindiennes. Il coûte environ 20$. Pourquoi s'en passer? Ta'n wen megtaq na piltue'gl goqwe'l tel'ta'sit aq ala'sit ms't tami st'ge'gmu'j ala'lugweg samqwanigtug (Le doute est comme une vague dans la mer, transformée et poussée par le vent). Na ula wet tlimuloq glaman ma wen gis lue'wannuoq gisna gistesguluoq. Mut ignmuaw ewnasi gina'mulin ta'n getu tli ntawe'g wen aq mut jigs'tuawt (Je vous le dis, ne vous laissez pas décevoir par de faux arguments,  même s'ils vous semblent les meilleurs). 
Répondre
Réponse de Sa'n
Le 19/12/2014 é 00h12
[ ! ]
Je tiens à spécifier que Monsieur Mato Sapa est dans l'erreur lorsqu'il affirme qu'il existe 12 nations au Canada. Il y a au Québec 11 nations reconnues par le gouvernement; Il y a au Canada 34 nations reconnues par le gouvernement; Il y a aux U.S.A 64 nations reconnues par le gouvernement. Chacune des nations correspond à une langue ou un dialecte qui lui est propre. Il y a bien sure les nations de l'Amérique Centrale et aussi celle de l'Amérique du Sud.
Répondre
Réponse de Mato Sapa
Le 19/12/2014 é 02h37
[ ! ]
Kwé Nitap, Ce site, si vous respectez les règles auxquelles vous avez adhérées du simple fait d'y participer, ne ne permets pas de polemiques ni de prises à parties de contestataires qui y ont écrit réponses de la part des personnes ou de leurs connaissances (même si de façon déguisée vous dites Mr Mato Sapa se trompe) (Ignorant d'ailleurs ce que le mot Native qui traduit celui de Mato Sapa veut dire en français, c'est pourtant le nom de la langue d'un des peuples que vous avez cité...pour lequel je participe à la diffusion de la langue) .Le règles de cette participation, que je respecte, vous permettent d'affirmer vos propres éléments sans contester ceux des autres... (c'est pour cette raison que je n'ai pas répondu à votre post précédent que j'ai ignoré pour respecter cet esprit bien que j'y ai relevé quelques points de désaccord) C'est ce que je vais faire, en complémernt sans contester vos dires, qui me paraissent incomplets . Si vous désirez devenir contestataire, en ne citant que des chiffres et sans les étayer ou en en ignorant une partie je redresse la barre Il y avait bien 10 nations autochtones reconnues au Québec auxquelles on a assimilé celle des Inuit ce qui la porte à 11 et maintenant en plus depuis 98 une douzième nation reconnue , celle des Métis ! ! ! . Mais vous ne pouvez l'ignorer puisque vous semblez si bien informé. " Les Métis sont un peuple au Canada descendant à la fois des Européens et des Amérindiens. Le peuple métis est un dest peuples autochtones du Canada avec les Amérindiens et les Inuits. À ce titre, les Métis disposent d'un gouvernement et jouissent des mêmes droits particuliers. Les principaux représentants métis furent Cuthbert Grant et Louis Riel.Leur territoire d'élection s'étend de l'Ontario à la Colombie-Britannique en passant par les Prairies et les Territoires du Nord-Ouest. On trouve aussi des communautés métisses aux États-Unis dans les États du Dakota du Nord et du Montana. La Nation métisse est née de mariages anciens entre des femmes Cris, Ojibwés et Saulteaux avec des Canadiens français et anglais. Leur histoire commence dès le xvie siècle. Les Métis parlaient traditionnellement le métchif (mutation phonétique du vieil adjectif masculin « mestif » [> métsif/métchif]), un créole franco-cri. Aujourd'hui, les Métis parlent majoritairement l'anglais, mais le français reste largement pratiqué. Le métchif a tendance à refaire surface grâce à la volonté des Conseils métis provinciaux après une génération de déclin. Au Canada, selon la constitution, ce terme est utilisé pour qualifier les descendants des communautés qui vivent au Manitoba actuel le long de la rivière Rouge et Winnipeg. Le nom est aussi utilisé pour les communautés semblables du Québec et du Labrador, bien que l'histoire de ces groupes ethniques soit différente de celle des Métis de l'Ouest Je peux vous mettre en remation aved de nombreux Métis, ainsi qu'auteurs, auteures , ou écivains sur le sujet qui éclaireront vos connaissances notamment sur le Manitoba . Personnellement beaucoup plus proche du Québec je n'ai pas vérifié spécifiquement le nombre de nations reconnues par Ottawa sur l'ensemble des provinces, vous me dites 34, mais je vais vérifier, soyez en sur car je n'en ai pas le même nombre . Il y a au USA beaucoup plus de nations reconnues que ce que vous affirmez (je peux vous en founir la liste !!!) et en plus des courants linguistiques qui correspondent à ceux que vous avez précédemment cites (qui sont parfaitement exacts) Il convient de rajouter les langues du groupe linguistique Uto-Aztèque (notamment pour les nations du Nouveau mexique) Il y en a autant et même plus en ce qui concerne le Bresil , la guyanne, le guyana, le suriname et l'Amérique centrale (alors qu'un décret imminent de la Présidente du Brésil veut abolir dans quelques jours par un décret toutes les nations et tribus d'Indigénas (c'est le le nom des amérindiens au Brésil)...( Je peux aussi vous en fournir la liste , du moins de tous groupements connus à ce jour ) les Vous semblez connaître assez bien les MicMac, mais j'ai des doutes sur votre appartenance à la nation... Ce que vous en dites ressort davantage de connaissances par des études plutôt que par l'appartenance . Mais je vous concède que l'une n'empêche pas l'autre .... Puisque vous semblez en connaitre les contours voici ou se situent mes connaissances personnelles : A Gesgapegiag réserve indienne située sur la rive sud de la péninsule gaspésienne dans l'Est du Québec. (En limite de la rivière qui sépare le Québec et le New Brunswick (on parle français dans la partie des Mic Mac au Québec et Anglais dans la Nouveau Brunswick, et un peu le français (En ce moment même une contestation se développe au nouveau Brunswick pour demander que le français devienne langue officielle ....) Elle est l'une des trois communautés micmaque gaspésiennes et l'une des deux réserves de la rive sud de la Gaspésie. Avant d'être officiellement constituée en réserve, l'endroit faisait partie du territoire de Maria. L'endroit vit l'ouverture de la première école micmaque du Québec en 1841.Je vais m'arrêter là, je pourrai développer pendant encore longtemps, mais n'en vois pas l'intérêt. . .. J'ai 74 ans, et je développe sur l'ethnologie et surtout sur les habitudes et coutumes ainsi que la mythologie depuis 1956... depuis la mer de Baffin (et même au dessus) jusqu'a la pointe de la Patagonie plus les deux océans il y a aussi des amérindiens aux antilles, Martinique, Guadeloupe etc... Ah une chose encore,vous ne semblez définir que la langue Micmac.(il suffit de vous lire et surtout de regarder quelles sont les références issues de mots utilisés pour l'évangélisation à l'époque. !!!. Et j'ai lu aussi que vous utilisez l'ancienne langue, elle a été réformé il y a lquelque temps (Lizez G. Sioui .).Le caractère 8 de la langue a été réformé, a disparu et a été remplacé, de ce fait ça change la consonnance des mots employés ...(Ne vous fiez pas aveuglément à ce que vous pouvez ou avez pu lire d'auteurs ou de livres, vous devez vous faire vitre propre opinion sans adhérer à une spécifiquement que vous avez pu lire.. Recherchez d'autres sources .. Et laissez de côté les citations de la bible ou des testaments Ils ont fait bien assez de mal aux amérindiens et ont quelques milliers d'enfants morts, ces livres n'ont été enseignés par des évangélistes (à toutes les nations) que par la force aux autochtones et dans le but cruel de participer à leur génocide par l'intégration par la force ! ça continue parfois encore aujourd'hui! Wela'lin Meske'I - Mato Sapa
Répondre
Réponse de Sa'n
Le 21/12/2014 é 06h20
[ ! ]
La traduction du prénom Paméla existe dans toutes les langues amérindiennes visitées par les missionnaires dans le passé. Ce prénom existe donc en langue Mi'kmaq. Les missionnaires se sont en effet empressé de créer des prénoms «chrétien», et ont commencé par ceux des "Saintes Écritures" comme dans le Nouveau Testament en langue Mi'kmaq où on retrouve les noms Ma'li (Marie), So'sep (Joseph), Matiw (Mathieu), Malg (Marc), Lu'g (Luc), Sa'n (Jean), Pie'l (Pierre), Pol (Paul), Tuma (Thomas), etc. pour ensuite traduire les noms des saints du calendrier. Paméla s'écrit tout simplement Pame'la en langue Mi'kmaq. Ce prénom est de spiritualité amérindienne chrétienne. Les prénoms amérindiens n'ont rien à voir avec la dite spiritualité chamanique européenne. Cependant, il est la plupart du temps donné lors d'une cérémonie qui elle a un côté spirituel.  Sources: http://www.astrosante.com/prenoms_amerindiens.html Nouveau Testament Innu= http://www.biblescanada.com/q=innu%20new%20testament&f=false Nouveau Testament Ojibway= http://www.biblescanada.com/catalog/1567.htm Nouveau Testament Algonquin= http://www.biblescanada.com/catalog/1549.htm Nouveau Testament Mohawk= http://www.biblescanada.com/catalog/1565.htm Nouveau Testament Naskapi= http://www.biblescanada.com/catalog/1769.htm
Répondre
Publiez votre réponse
Règles de bonne conduite :
  • Du respect et de la politesse envers les autres
  • Un style rédactionnel clair, une orthographe soignée
  • Le langage SMS n'est pas autorisé
  • Une réponse construite, détaillée et argumentée
  • Pas de propos insultant, diffamatoire, ni xénophobe
  • Pas de publicité, de spam, ni de contenu illicite
  • Pas d'information personnelle divulguée
  • Pas d'échange d'email, ni de coordonnées personnelles
Réponses sur le thème « 
traduction du prénom Pamla en amérindien
 »
Etes-vous un expert ?
Répondez à l'une de ces questions !
Posez votre question maintenant !
Publiez votre question et obtenez des réponses d'experts bénévoles et de centaines d'internautes, gratuitement.
Titre de votre question :
Votre question en détails :
T26.797