Bonjour à tous,
je suis désespéré de ne pouvoir trouver la traduction en français de cette phrase:
"villa sauciranichis quae alio nomine vocatur crianos cum ecclesia santae Ceciliae"
elle me bloque dans les recherches que j'effectuent sur l'origine de mon village...
en espérant une bouée de sauvetage
je vous remercie énormément de votre éventuelle aide
cordialement
Remarques préalables : êtes-vous sûr que le mot " crianos " soit correct ? Selon " //fr.wikipedia.org/wiki/Montazels " , ce serait plutôt " Trianos " . Et si c'est bien " crianos ", on dirait un mot espagnol.
Cela dit, voici une tentative de traduction :
Villa " sauciranichis " qui s'appelle aussi " allaite-nous " , avec l'église de Sainte-Cécile.
Référence(s) :
- pour " crianos ", si c'est un mot espagnol : www.reverso.net (espagnol - français) ;
- pour le reste du texte : www.prima-elementa.fr/Dico