Bonjour,
Je dois traduire en français le texte suivant :
Aulus fabulas de antiquis Romae temporibus amat et saepe Flavillam interrogat :
"Flavilla mea, ubi lupa Romulum et Remum invenit?"
Flavilla respondet : "Ad flumen Tiberim infantes invenit et nutrit.
Quis deinde pueros videt et in parvam villam suam portat et conjugi suae dat ?"
Voilà ma traduction :
Aulus aime les légendes au sujet des anciens temps de Rome et souvent interroge Flavilla : "Ma Flavilla, où la louve trouva Romulus et Remus?"
Flavilla répond : "Elle trouva les nourrissons vers le fleuve Tibre et les nourrit.
Qui vit ensuite les enfants et les porta dans sa ferme et sa femme donne."
Je ne sais pas si c'est la bonne traduction et ne comprends pas le rapport avec la dernière phrase, merci de m'aider.
Bonjour,
Vérifiez les conjugaisons mais à mon avis tous les verbes sont au présent.
Villa peut se traduire aussi par maison (de campagne).
Ad a bien une idée de mouvement et de direction mais aussi, dans ce cas,
sans idée de mouvement, un sens de près de.
Infans veut dire aussi jeune enfant, on peut le traduire par bébé, bambin ?
Je vous laisse choisir.
Puer veut dire enfant mais plus âgé ou garçon adolescent.
conjugi suae dat: c'est un datif => donne à sa femme (ou à son épouse).
Aulus aime les légendes qui parlent des temps anciens de Rome et interroge souvent Flavilla:
Ma Flavilla, où la louve trouve-t-elle Romulus et Remus ?
Flavilla répond: elle trouve les jeunes enfants près du Tibre et les nourrit.
Qui ensuite voit les enfants, les porte dans sa petite ferme et les donne à sa femme ?
Merci bernard,
Je dois traduire ce texte :
_Le matin, les élèves étudieront pendant une heure. Ensuite le maître conduira les enfants à Rome. Le soir, les enfants fatigués mais heureux, remercieront le maître._
Je ne trouve pas la traduction de : matin , étudieront, pendant, remercieront.
Pouvez-vous m'aider?