670 276
questions
1 490 250
réponses
1 460 230
membres
M'inscrire Me connecter
Inscription gratuite !

ERRATUM-URGENT TRADUCTION TURC FRANCAIS

Question de gulum le 10/08/2009 à 10h17
Dernière réponse le 14/08/2009 à 09h59
[ ! ]
Bonjour, Des évènements récents m'amènent à modifier un peu ma demande de traduction précédente (concernant le message que je souhaite envoyé). Merci infinimment Mirabata...et merci de celui ou celle qui pourra m'aider à nouveau... Ma belle-mère m'a envoyé un nouveau message que j'ai beaucoup de mal à traduire, si il vous ait possible de m'aider à nouveau Mirabata...le message dit ceci:"tesekkur ema insallah beraber multu olursunuz sen alperi taniyorsun ema almanca anlamiyorum turkce yazarsan sevinirim simdi alman komsum okudu optum" de mon côté j'aimerai envoyé à ma belle-mère ce dernier message, sauriez-vous me le traduire en turc: "Meliha,avancer dans la vie avec alper etait mon voeu le plus cher, je croyais en nous...ma volonté et mon amour n'ont pas suffi...depuis quelques mois il y a un grand problème et mon coeur est blessé...il y a 2 semaines j'ai pris la décision grave et douloureuse de la séparation...depuis une semaine alper est retourné vivre chez Sukur et il m'insulte...mon coeur est blessé une seconde fois...c'est un grand choc pour moi, tout ça est si rapide et si incompréhensible, après les épreuves que nous avons traversé ensemble et la souffrance qu'il a connu dans sa belle-famille, je me sens totalement démolie...meliha, je suis tellement désolée, j'ai beaucoup de respect pour la femme et pour la mère que vous êtes...j'espère que vous saurez me comprendre...je vous garde dans mon coeur" merci d'avance, votre aide m'est précieuse.
Répondre
1 réponse pour « 
ERRATUM-URGENT TRADUCTION TURC FRANCAIS
 »
Réponse de mirabata
Le 14/08/2009 é 09h59
[ ! ]
J'ai refait la traduction en fonction des nouveaux éléments Pour le message de votre belle mère ça dit: Merci, mais j'espère vous serez tous les deux heureux. toi tu connais Alper mais je ne comprends pas l'allemand, j'aimerai bien que tu m'écrives en turque.maintenat c'est mon voisin allemand qui m'a traduit le message.je t'embrasse. Et pour ce qui est de votre message: "Meliha, ben de Alper ile çok olmak istiyordum, bize çok güveniyordum, olacagim ve askim kafi degildi......son bir kaç ay, büyük problem var ve kalbimden aci çekiyor.....iki ay önce aci kararim verdim ayrilmak için,....bir havtaden önce, Alper Sukur ile yasiyor ve küfür ediyor bana......klabimden aci bidaha çikiyor .......büyük sok oldu bana, her sey çok çabuk geldi, anlamadim, ne yasadik beraber,önce o kadar üzüldü ki sukurun ailesi ile, çok kötüyüm......Meliha çok özür dillerim......çok saygi size veriyorum çükü bayansiniz ve annesiniz insallah beni anlacaksiniz.....her zaman kalbimda olacaksiniz" Je voudrais juste vous préciser qu'il y a des différences de lettres, puisque mon clavier est français donc quelques lettres sont fausses mais c'est lisible est compréhensible, ne vous inquiétez pas.
Répondre
Publiez votre réponse
Règles de bonne conduite :
  • Du respect et de la politesse envers les autres
  • Un style rédactionnel clair, une orthographe soignée
  • Le langage SMS n'est pas autorisé
  • Une réponse construite, détaillée et argumentée
  • Pas de propos insultant, diffamatoire, ni xénophobe
  • Pas de publicité, de spam, ni de contenu illicite
  • Pas d'information personnelle divulguée
  • Pas d'échange d'email, ni de coordonnées personnelles
Réponses sur le thème « 
ERRATUM-URGENT TRADUCTION TURC FRANCAIS
 »
Etes-vous un expert ?
Répondez à l'une de ces questions !
Posez votre question maintenant !
Publiez votre question et obtenez des réponses d'experts bénévoles et de centaines d'internautes, gratuitement.
Titre de votre question :
Votre question en détails :
T13.58