Salut ! Pour un texte humoristique j'ai besoin de modifier la fameuse phrase de Cesar -Ceux qui vont mourir te salut- PAR -Ceux qui vont negocier te salut- Un evesque de ma region, un peut rouille en latin, m'a suggere (sous toutes reserves) car il crois que la phrase contien une sorte d'invertion -Negotienti te salutant- S.V.P. Quelqu'un peut-il me eclairer ma lanterne ?
Merci a l'avance. GeeDee1962
En latin, « Ceux qui vont négocier te saluent » se traduit par
« Negotiaturi te salutant ».
(en effet, " négocier " se traduit par " negotiari " ; et il faut en prendre le participe futur)
Référence(s) :
" Latein Online Wörterbuch - Vokabeldetails von negotiari " sur " www.albertmartin.de "