Bonjour, j'aimerai prochaine me faire tatouer cette phrase " Prends le temps de rever "
Je sais que la langue n'ai pas construite pareil donc si la phrase ne doit pas etre a l'indentique ce n'est pas un probleme.
Je vous remercie pour votre aide, merci ! Cordialement
Найдите время чтобы мечта
Et voilà, merci Google...
Ça vous fera une base si personne ne peut apporter de réponse précise.
Sinon, renseignez-vous sur les cours de russes, privées ou dispensés dans des établissements scolaires, va voir un professeur et demande lui une traduction exacte.
Il t'éclairerait mieux que quiconque.
Allez, bisoux.
Prends le temps de rever
Найдите время чтобы мечта - est incorrect, je le dis en tant que native:)
Найди время для своей мечты - "Trouve le temps pour ton rêve", si on traduit mot à mot.
Не забывай мечтать - "N'oublie pas de rêver" m à m
Не забывай о своей мечте - "N'oublie pas ton rêve" m à m
Le 2me et le 3me sonnent le mieux en russe. Voilà :)