Merci de me dire quelle est la différence entre :Patrem omnipotem et Pater omnipotens? Et pourquoi traduit-on dans le Credo : "Je crois en Dieu LE père Tout-puissant…" et non pas : "Je crois en Dieu, Père Tout-puissant…"Merci encore.
R.E
C'est la même chose mais, selon le cas employé, la terminaison est différente.
"Pater omnipotens" aurait été employé pour traduire le sujet ou l'attribut du sujet (cas nominatif).
----
Le cas de "Patrem omnipotem" est l'accusatif qui a pour fonction de traduire le complément d'objet direct (ou indirect ) Credo in + accusatif.
C'est vrai qu'on aurait pu aussi traduire comme vous le faites mais la traduction officielle en français utilisée dans la liturgie catholique est la suivante :
Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem:= Je crois en un seul Dieu, le Père tout-puissant,