Que veut dire ce texte en francais :
Manum cujusdam rustico opere duratam, more candidatorum, tenacius apprehendebat, cum joci gratia interrogavit eum :
num manibus soles ambulare ?
Id dictum, a circumstantibus acceptum, ad populum manavit, causamque repulsae scipiono attulit.
Nam amnes rustici cives paupertatem sibi ab eo exprobratam esse judicantes, iram suam adversus contumeliosam ejus urbanitatem destrixerunt.
" Suivant la coutume des candidats, il empoigna très fermement la main de quelqu'un endurcie par le labeur champêtre, il l'interrogea alors en blaguant :
As-tu donc l'habitude de marcher sur les mains ?
Ce dit, entendu par les curieux, se répandit parmi le peuple, et occasionna à Scipion une cause de rejet.
De fait, les courants de citoyens rustiques jugeant se voir leur pauvreté réprouvée par lui, dégainèrent leur courroux contre son urbanité injurieuse. "
Bonjour pourriez vous m'aider à traduire ce texte merci d'avance :
Athenis et Romae, multi oratis periti et docti fuerunt .
Demothenes multar orationes adversus philipum, macedonum regem, habuit, quod iste in athenieusium socios invaserat . Itaque illae orationes philipicae appelantur.
Cicera autem multorum reorum causum dixit .
Deinde consul fuit et rempublicam servavit : Catilinam, enim, improbum civem romanum, qui republicae ruinam maxima audacia puraverat ex Urbe coegit .
Il y eut à Athènes et Rome maints orateurs expérients et savants. Démosthènes tint nombre de discours contre le roi de Macédoine, Philippe, du fait que celui-ci s'était abattu sur des alliés d'Athènes. C'est pourquoi l'on nomme Philippiques ces discours. Cicéron pour sa part plaida la cause de bien des accusés. Il fut ensuite consul et garda la république fors de danger : en effet il força Catilina à quitter la ville, un homme pervers, qui par une audace sans frein avait tendu à la ruine de la république,].
Référence(s) :
Ceci est une traduction de premier jet et malgrè les failles que je crois déceler dans le texte de départ.
Pourriez-vous traduire ce texte SVP ?:
De rege et rustico.
Rusticus in silvis nutritus venit in urbem,
rusticior Fauno, rusticior Satyro.
En populus plena stetit hinc, stetit inde platea,
unaque vox tota, 'Rex venit!', urbe fuit.
Rusticus insolita vocis novitate movetur,
quidnam ita respectet turba, videre cupit.
Rex subito invehitur, celebri praeeunte caterva,
aureus excelso conspiciendus equo.
Tum vero ingeminant, 'Vivat rex !': undique regem
attonito populus suspicit ore suum.
Rusticus 'O ubi rex, ubi rex est ?' clamat: at unus
'Ille' ait 'est illo qui sedet altus equo.'
'Hiccine rex ? Puto me derides' rusticus inquit.
'Ille mihi picta veste videtur homo.'