670 276
questions
1 490 250
réponses
1 460 230
membres
M'inscrire Me connecter
Inscription gratuite !

Traduction phrase francais => latin

Question anonyme le 10/05/2010 à 21h59
Dernière réponse le 17/11/2014 à 17h41
[ ! ]
Bonsoir, je cherche à traduire une phrase en latin : "La famille et les amis comptent plus que tout au monde". Merci d'avance pour vos réponses.
Répondre
38 réponses pour « 
Traduction phrase francais => latin
 »
Réponse de Jean R.
Le 31/05/2010 é 15h52
[ ! ]
" Familia et amici, plusquam cetera, veniunt in computationem ".
Référence(s) :
www.prima-elementa.fr/Dico
Répondre
Réponse anonyme
Le 29/07/2010 é 20h06
[ ! ]
Bonjour je cherche à traduire la phrase "Le soleil levant du nord" Merci ;)
Répondre
Réponse de Jean R.
Le 04/08/2010 é 10h44
[ ! ]
" le Soleil levant du nord " se traduit en latin par : " septentrionalis primus Sol ".
Référence(s) :
" Dictionnaire latin-français " sur " www.prima-elementa.fr "
Répondre
Réponse de Tatoogirl84
Le 13/10/2010 é 19h27
[ ! ]
Bonjour, comment traduit-on "la vérité est encrée ou ecrite ou gravée"??? merci beaucoup
Répondre
Réponse de peppina69
Le 14/03/2012 é 10h22
[ ! ]
Bonjour, je cherche a traduire en latin cette phrase,merci de bien vouloir me renseigner : ''le plus grand des chagrin,c'est de savoir que le seul qui peut vous consoler,c'est celui qui vous fait pleurer''
Répondre
Réponse anonyme
Le 28/03/2012 é 19h08
[ ! ]
Bonjour moi je cherche la traduction de 'la joie est un choix' et de 'tout est possible' merci beaucoup !
Répondre
Réponse de Jean R.
Le 09/04/2012 é 17h28
[ ! ]
- « La joie est un choix » : « Gaudium selectio est ». - « Tout est possible : « Omnia possibilia sunt ».
Référence(s) :
" Dictionnaire latin-français (plus de 53.000 entrées) - Gérard ..." sur " www.prima-elementa.fr/Dico.htm
Répondre
Réponse de Jean R.
Le 09/04/2012 é 17h40
[ ! ]
« La vérité est écrite » : « Veritas scripta est ».
Référence(s) :
www.prima-elementa.fr/Dico.htm
Répondre
Réponse anonyme
Le 24/05/2012 é 13h51
[ ! ]
Bonjour à tous, j'essaye de créer mon blason, je j'aurais aimer connaitre la traduction en latin d'une citation de JJ Rousseau 'Me batre comme fripon, c'est m'autoriser à l'être" sur Google il traduise par "pugnare sicut perfide, suus sino me ad esse" est ce correct ? merci d'avance
Répondre
Réponse de Jean R.
Le 24/05/2012 é 16h26
[ ! ]
Non, la traduction de Google n'est pas correcte ! Voici ce que je propose : « Si sicut malefactor pugnavero, ego ipse malefactor libenter ero ».
Référence(s) :
www.prima-elementa.fr/Dico
Répondre
Réponse anonyme
Le 25/05/2012 é 11h44
[ ! ]
Merci pour votre reponse et votre rapidité
Répondre
Réponse anonyme
Le 30/05/2012 é 11h51
[ ! ]
Bonjour j'aimerai savoir comment traduir "ne tourne jamais le dos a tes enemies" merci d'avance pourvos reponse (=
Répondre
Réponse anonyme
Le 05/06/2012 é 10h32
[ ! ]
Bonjour je cherche la traduction de " il n'y a pas de destin, mais ce que nous faisons " car c'est un cadeau pour ma maman si possible me répondre par mail renaud3386@hotmail.fr merci d'avance
Répondre
Réponse de Jean R.
Le 05/06/2012 é 11h07
[ ! ]
« Il n'y a pas de destin, mais ce que nous faisons » se traduit en latin par « Non fatum sed quod facimus est ».
Répondre
Réponse anonyme
Le 25/06/2012 é 21h31
[ ! ]
Bonjour à tous, j'aimerais savoir comment on traduit "ma famille est ma force" merci à tous
Répondre
Réponse de Jean R.
Le 26/06/2012 é 09h53
[ ! ]
En latin, « ma famille est ma force » peut se traduire par « Familia mea mihi fortitudini est ».
Répondre
Réponse anonyme
Le 26/06/2012 é 11h30
[ ! ]
Merci Jean R. ! et peut on traduire "ma famille, ma force" par "meis, vires"
Répondre
Réponse de Jean R.
Le 26/06/2012 é 14h10
[ ! ]
- " vires " désigne plutôt des forces PHYSIQUES, des forces pour se bagarrer ! - Quant à " meis ", ce mot n'est pas assez précis : ce n'est pas forcément une famille ; cela peut aussi être des objets, des richesses matérielles.
Répondre
Réponse anonyme
Le 27/06/2012 é 15h38
[ ! ]
Une meilleure traduction serait "mea familia, mea virtus" ?
Répondre
Réponse de Jean R.
Le 30/06/2012 é 22h16
[ ! ]
On peut aussi employer le mot " virtus ". Mais je le déconseille, car " virtus " a aussi d'autres significations. Donc la phrase sera moins claire. Par ailleurs : - attention à l'ordre des mots : l'adjectif possessif se place de préférence APRÈS le nom auquel il se rapporte ; - l'emploi du DOUBLE DATIF me semble plus élégant ; on a en effet un datif d'ATTRIBUTION : pour quelqu'un ; et un datif d'EFFET (positif ou négatif). En français on pourrait tout aussi bien dire : « ma famille est une force pour moi ». (elle est une force POUR moi ; et elle me fait l'EFFET d'une force).
Répondre
Publiez votre réponse
Règles de bonne conduite :
  • Du respect et de la politesse envers les autres
  • Un style rédactionnel clair, une orthographe soignée
  • Le langage SMS n'est pas autorisé
  • Une réponse construite, détaillée et argumentée
  • Pas de propos insultant, diffamatoire, ni xénophobe
  • Pas de publicité, de spam, ni de contenu illicite
  • Pas d'information personnelle divulguée
  • Pas d'échange d'email, ni de coordonnées personnelles
Réponses sur le thème « 
Traduction phrase francais => latin
 »
Etes-vous un expert ?
Répondez à l'une de ces questions !
Posez votre question maintenant !
Publiez votre question et obtenez des réponses d'experts bénévoles et de centaines d'internautes, gratuitement.
Titre de votre question :
Votre question en détails :
T23.34