Audimus murmur insolitum et,sub diaeta magistri ,quasi cupientis exire beluae gemitum.
Persecuti igitur sonum invenimus Eumolpum sedentem membranaeque ingenti versus ingerentem .Mirati ergo quod illi vacaret in vicinia mortis poema facere ,extrahimus clamantem,jubemusque bonam habere mentem.At ille interpellatus excanduit et:"Sinite me,inquit ,sententiam explere ,laborat carmen in fine.
Mais nous entendons un murmure bizarre, comme un rugissement de fauve cherchant à sortir de sa cage, qui semblait provenir de dessous la chambre du pilote. Courant au bruit, nous tombons sur Eumolpe, assis, en train de couvrir de ses vers un immense parchemin. Nous nous extasions de le trouver, à deux doigts de la mort, faisant encore des vers ; nous l'arrachons de là malgré ses protestations et l'engageons à reprendre son bon sens. Mais furieux d'être dérangé, il éclate : « Laissez-moi finir ce passage : mon poème tire à sa fin ! ».