670 008
questions
1 486 096
réponses
1 459 539
membres
M'inscrire Me connecter
Inscription gratuite !

Traduction de texte latin en français

Question de cicéron le 09/01/2009 à 17h55
Dernière réponse le 25/07/2011 à 22h51
[ ! ]
Benedictus episcopus serevus servorum Dei, Venerabili fratri Ioseph Ake Yapo, Hactenus Episcopo Yamussukro ënsi, archidiocesis Gagnoa ënsis constituto sacrorum antistiti, salutem et Apostolicam Benedictionem. Christi regnum ut adveniat et spiritalis vita ut crescat fructusque afferat uberiores, necesse est Christifideles in universo mundo a bonis Pastoribus tute gubernentur. Nunc igitur animum Nostrum intendimus in dilectum gregem gagnoa ensem, qui post mortem venerabilis fratris Barthelemy Djabla suo cuci praetae quia vero tu venerabilis. Frater, munia episcopalia hucusque laudabiliter navasti apud christifideles communitatis Yamussukro ensis, persuam habemus te peritia rerum agendarum multisque virtutibus praeditum, hoc novum graviusque munus congruenter explere posse. Quamobrem audita sententia congregationis pro Gentium Evangelizatione, Apostolica Noncia postate gagnaoa ënsem archiepiscopum metropolitum to constituimus, juribus et obligationibus omnibus additis idem ad officium secundum ius canonicum spectantibus, vinculo superioris sedis Yamussukro ensis salute. Curabis quidem ut clerus et populus archidiocesis tuae in cognitionem harum litterarum nostrarum veniant. Quos omnes Nos humane hostamur ut datum sibi novum rerum spiritalium Moderatorem magni aestiment, diligenter sequantur et adiuvent. Tu autem, venerabilis frater, una curra toto grege tuo fiducialiter invoca auxilium. Matris divinae gratiae, praesertim ad fidem in christum servandam ac roborandam, hortante profecto Nostro Decessore sancto Leone Magno “confirmetur ergo secundum praedicationem sacratissimi Evangelii omnium fides, et nemo de Christi cruce, per quam mundus redemptus est, erubescat” (sermo LI,3). DanumRomae, apud S. ¨Petrum, die vicesimo secundo mensis novembris, anno Domini bismillesimo octavo, Pontificamus Nostri quarto.
Répondre
2 réponses pour « 
Traduction de texte latin en français
 »
Réponse de gainza
Le 25/07/2011 é 22h48
[ ! ]
Benoit évêque serviteur des serviteurs de Dieu au vénérable frère Joseph Ake Yapo jusqu'à présent évêque de Yamousoukro de l'archidiocèse de Gagnoa... etc! vous vous procurez la" Documentation Catholique" qui en parle sans doute! deux lignes:OK! Mais un texte entier...
Répondre
Réponse de gainza
Le 25/07/2011 é 22h51
[ ! ]
La date est en fin de texte: 20/11/2008 en 4° année de mon pontificat.
Répondre
Publiez votre réponse
Règles de bonne conduite :
  • Du respect et de la politesse envers les autres
  • Un style rédactionnel clair, une orthographe soignée
  • Le langage SMS n'est pas autorisé
  • Une réponse construite, détaillée et argumentée
  • Pas de propos insultant, diffamatoire, ni xénophobe
  • Pas de publicité, de spam, ni de contenu illicite
  • Pas d'information personnelle divulguée
  • Pas d'échange d'email, ni de coordonnées personnelles
Réponses sur le thème « 
Traduction de texte latin en français
 »
Etes-vous un expert ?
Répondez à l'une de ces questions !
Posez votre question maintenant !
Publiez votre question et obtenez des réponses d'experts bénévoles et de centaines d'internautes, gratuitement.
Titre de votre question :
Votre question en détails :
T21.422