669 972
questions
1 485 863
réponses
1 459 434
membres
M'inscrire Me connecter
Inscription gratuite !

Traduire en berbère (kabylie)

Question anonyme le 09/07/2009 à 09h06
Dernière réponse le 12/07/2017 à 10h46
[ ! ]
Je souhaiterais avoir une traduction en berbère de la phrase suivante : nous vous souhaitons de tout coeur une vie de bonheur et joie
Répondre
18 réponses pour « 
traduire en berbère (kabylie)
 »
Réponse anonyme
Le 04/08/2009 é 15h42
[ ! ]
Ne saram-awan (nous souhaitons-à-vous) si ak ul an-nugh (de/depuis tout coeur de-nous) tuddert na temagza dal farh (une vie de bonheur et de joie) On dit aussi : "sa gul zadiyan am aman" (d'un coeur aussi pur/propre que l'eau)
Répondre
Réponse anonyme
Le 04/08/2009 é 15h44
[ ! ]
Ne saram-awan (nous souhaitons-à-vous) si ak ul an-nugh (de/depuis tout coeur de-nous) tuddert na temagza dal farh (une vie de bonheur et de joie) On dit aussi : "sa gul zadiyan am aman" (d'un coeur aussi pur/propre que l'eau)
Répondre
Réponse anonyme
Le 13/12/2009 é 20h24
[ ! ]
Bonjour quelqu'un pourrai t il me dire ce que signifie le mot : afitid ? Merci
Répondre
Réponse anonyme
Le 06/03/2010 é 20h27
[ ! ]
Trouve = afed<3
Répondre
Réponse anonyme
Le 08/07/2010 é 19h35
[ ! ]
Salam .. es ce que vous pouvez me traduire en kabylie la phrase suivante : " je sens que tu vas t'amuser avec elles , ça sera un voyage formidable "
Répondre
Réponse anonyme
Le 14/08/2010 é 13h37
[ ! ]
Slt .. quelqu'un pourrait me traduire ça en français ou en arabe ** y qur u qaru yik **
Répondre
Réponse anonyme
Le 23/11/2010 é 23h51
[ ! ]
Bonsoir quelqu'un pourrai t il me dire ce que signifie les mots: korkodan et akiyaw
Répondre
Réponse anonyme
Le 28/12/2010 é 01h04
[ ! ]
Donne moi c la meme chose que awid
Répondre
Réponse anonyme
Le 28/12/2010 é 15h55
[ ! ]
Y qur u qaru yiK >> tu as la tete dur >> rasek yabes
Répondre
Réponse de Riadh55
Le 13/03/2011 é 00h34
[ ! ]
Ki peu me traduire (vsousem tafro5et tessem)
Répondre
Réponse anonyme
Le 28/04/2011 é 13h29
[ ! ]
Qui peut me traduire cette phrase en langue berbère : "Ensemble d'est en ouest"
Répondre
Réponse anonyme
Le 15/07/2011 é 23h38
[ ! ]
Comment dire bonne soirée en kabyle
Répondre
Réponse anonyme
Le 08/09/2011 é 11h14
[ ! ]
Bonne nuit - idh amegaz "Ensemble d'est en ouest- andoukel soug asamer(est) ghou (amalou)
Répondre
Réponse anonyme
Le 11/01/2012 é 22h27
[ ! ]
Bonsoir, quelqu'un pourrai t il me traduire en français ce gentil message de nouvelle année? merci d'avance ^^ "Ilmend ussegas 2962, nessaram i kra umdan yellan d bu tregza d imazighen n dunith merra, assegas ameggas, win ar adyawin talwit d tezmert d w-atass n lehmala garanegh akken ad yawedh umenugh negh. Ma ulac tamazight ulac ulac ula... assegas ameggaz
Répondre
Réponse anonyme
Le 11/05/2012 é 12h09
[ ! ]
Traduction I OU Y.. YEQUR = il est dur uqeru-yk = ta tête C'est une expression pour dire a quelqu'un(e) qu'il(elle) est têtu(e)..
Répondre
Réponse de espoir rose
Le 22/02/2013 é 14h10
[ ! ]
Bjr a vous pourrier vous m'aider a traduire se texte pour anniversaire de mon homme qui et en kabylie il me manque tellement et je voudrai lui faire la surprise merci d'avance a vous Hé voilà, aujourd'hui, tu fêtes tes 33 ans. Je suis heureuse de partager cette anniversaire avec toi meme si je suis loin,Tu me rends heureuse, et j'espère que j'en fais tout autant. Tu es l'Homme de ma vie, l'Homme qui est le plus merveilleux au monde d'après moi ! Tu es le plus grand tete de mule au monde, mais tes qualités, ton amour, ta force, ton humour tu me les montres chaque jour un peu plus. Je te dis que je t'aime, mais mes simples mots ne suffisent pas pour te dire toute l'estime que je te porte, tout le respect que je t'accorde, toute la confiance que j'ai placé en toi. Et pour toi Tu m'as prouvé tes mots et ton amour maintes fois. Tu me protèges, tu m'orientes, tu me montres que le ciel est noir quand c'est moi qui le vois tel. Tu me remets à ma place quand j'en ai besoin, tu es patient quand je me mets à t'exaspérer et as te prendre la tete pour rien, On a surmonté nombre d'obstacles, on a bravé des difficultés, et à chaque fois on est sortit vainqueurs, encore plus amoureux que jamais. Cette premiere semaines passer a tes coter ont été avec toi un réel paradis sur terre. On était deux et que deux. Tu me donnes tout, tu m'accordes ta confiance meme si il y as u des doutes sur cette confiance, tu me montres que toi et moi c'est comme une équipe. Quand un défaille l'autre va à son secours. Quand tu as besoin de moi, tu me trouves sur ton chemin. Quand j'ai besoin de toi, tu me prends dans tes bras et tu me chuchotes à l'oreille que je n'ai rien à craindre parce que c'est toi qui prend tout en main. Tu es mon biloute pokémon nounours Tu es mon mec, mon ami, mon amoureux, mon confident, mon jouet, ma peluche, mon moi. Tu représentes tellement plus que tu ne le crois Khaled, Mes yeux pétillant comme des diamant (d'après ce qu'on me dit) reflètent l'Amour que je te porte, et que je veux à jamais auprès de toi. J'ai envie de tellement de choses avec toi que les années qui arrivent devant nous combleront mes désirs les plus chers avec toi. Tu as maintenant 33 ans, tu te vieilli, tu vas bientôt avoir tes premier cheveu blanc, tu te rides, tu râles toujours un peu plus, bref, tu vieillis. Et je suis heureuse de voir que comme partenaire, tu me laisses toujours ma place tu me désir …......... Je serais auprès de toi pour te fêter tous les autres anniversaires de ta vie, quand nous seron enfin réuni pour toujour, Je te souhaite une nouvelle année au compteur encore plus belle que tes souhaits les plus cachés n'osent espérer, je te souhaite de réussir tous tes projets même les plus flous, je te souhaite d'être encore plus heureux, je te souhaite de trouver la voie du Bonheur, parce que tu es un homme bon, aimant, tendre, généreux, sensible, drôle ... Et y en a qu'un comme toi, et c'est moi qui t'ait ! Bon anniversaire mon homme Je t'aime. Hemlaghk ya tibia loubliou je te love 10 20 13 a l'infini a l'éternité a notre vie a notre mort et meme a près voilà j'espère que se texte pour ton anniversaire te plait j'ai fait et dit se que j'avais sur le cœur hemlaghk argazew
Répondre
Réponse anonyme
Le 09/02/2016 é 10h27
[ ! ]
Jmi3 sg ssamar ar oumlalou
Répondre
Réponse anonyme
Le 12/07/2017 é 10h46
[ ! ]
Nessaram-awen seg (w)ul tudert n talwit (Tudert idjudjgen), kabyle de Tizi.
Répondre
Publiez votre réponse
Règles de bonne conduite :
  • Du respect et de la politesse envers les autres
  • Un style rédactionnel clair, une orthographe soignée
  • Le langage SMS n'est pas autorisé
  • Une réponse construite, détaillée et argumentée
  • Pas de propos insultant, diffamatoire, ni xénophobe
  • Pas de publicité, de spam, ni de contenu illicite
  • Pas d'information personnelle divulguée
  • Pas d'échange d'email, ni de coordonnées personnelles
Réponses sur le thème « 
traduire en berbère (kabylie)
 »
Etes-vous un expert ?
Répondez à l'une de ces questions !
Posez votre question maintenant !
Publiez votre question et obtenez des réponses d'experts bénévoles et de centaines d'internautes, gratuitement.
Titre de votre question :
Votre question en détails :
T14.297