Les traductions peuvent être nombreuses mais il faut dans un premier temps se mettre d'accord sur la signification en français : je pars sur la base "idiot" / "imbécile"
Les équivalents du genre "dickhead", "cretin", "moron" semblent un peut trop forts pour fournir une traduction correcte.
À l'opposé, les termes "silly", "foolish", "imbecile", "idiot" etc... semblent tout droit sortis d’un parvis d'église un dimanche matin.
Je pencherais donc pour l'utilisation de termes qui gardent une connotation humoristique comme :
"Knob", littéralement "nœud" = "gland"
"Bawheid" [bɔːhiːd], (de Ball + Head), de l’écossais « tête de nœud ».