Quelqu'un pourrait me traduire une phrase de creole haitien en francais svp? La voici: Paske me te ka di l deux mo pou tet li le manke voye we nan prizon bon m'ale le me rive tout moun salye w.
- paske : parce que ;
- me : mai ;
- te : thé ;
- ka : quart / cas / être capable / mésaventure ;
- di : dire ;
- mo : mots ;
- pou : pour ;
- tèt : tête ;
- li : il / elle ;
- manke : manquer ;
- voye : envoyer ;
- we : frapper ;
- nan : dans ;
- prizon : prison ;
- bon : bon / bien ;
- ale : aller ;
- me : mai ;
- rive : atteindre ;
- tout : tous ;
- moun : gens ;
- salye w : salut à toi.
(Malheureusement, je ne vois pas quelle phrase on pourrait former avec tous ces mots ! Il est probable que certains mots soient mal orthographiés ; leur traduction peut alors être très différente de celle que je propose)
Référence(s) :
"Haitian Creole - English Dictionary " sur " www.wbtrain.com/SumTotal "
Voici la traduction exacte de cet extrait :
"Parce que, en ce qui le concerne, j'aurais bien pu lui dire quelques mots tien sentis, parce qu'il a bien failli m'envoyer en prixon. Bon, il est temps que je m'en aille. je vous salue tous".
Référence(s) :
le langage courant bien entendu et mon experience en traduction creole/francais.
Littéralement ça serais plutôt ; pour avoir tenter de le résonner il a faillit, t envoyé en prison. Bon Il est temps pour moi d'y aller tout le monde te passer le bonjour.