670 276
questions
1 490 250
réponses
1 460 230
membres
M'inscrire Me connecter
Inscription gratuite !

Traduction turc / français

Question anonyme le 15/07/2008 à 20h57
Dernière réponse le 01/06/2013 à 18h27
[ ! ]
Bonjour, Je sais que le terme "askim" veut dire "mon amour", mais j'aimerais savoir dans quel contexte précis il s'utilise.. s'applique-t-il seulement à la personne dont on est amoureux, ou peut-il également s'appliquer à un ami très cher ou un membre de la famille ? merci
Répondre
21 réponses pour « 
traduction turc / français
 »
Réponse anonyme
Le 28/09/2008 é 19h01
[ ! ]
Il y a sevgilim canim bitanem
Répondre
Réponse anonyme
Le 29/11/2008 é 18h16
[ ! ]
Le mots de askim on peux utilisee a toutes les personne qu ons aimes au qu ils content pour nous. donc c est n est seulement pour une fille que tu est amoureux. plutot pour feminin. ;ais fait gaf. de n est pas direa des con. hahahaaa ok
Répondre
Réponse anonyme
Le 15/12/2008 é 01h44
[ ! ]
Coucou! le terme ASKIM ne veut pa dire mon amour mais: ma/mon chéri(e) mon amour se di:MA ASKIMA ce terme on l'emploie a la personne que l'on aime!! ps:GULUM:mon coeur
Répondre
Réponse anonyme
Le 19/01/2009 é 08h31
[ ! ]
Non, on peut pas utiliser pour un ami tres che. mais vous pouvez dire un mememde de la famille.
Répondre
Réponse anonyme
Le 25/01/2009 é 01h10
[ ! ]
Bonjour, ecoute pas se kil dize la haute je suis turque donc je sais de quoi je parle. Le mot ASKIM veu dire mon amour et non ma cheri kar ds ASKIM il y a ASK ki veu dire AMOUR et IM veu dire mon dc sa c'est la traduction. Donc le mot ASKIM s'emploi normalement a ta petite kopine ou ton petit kopin il y a des enfan ki le di a leur mere ou d personne ki leu dise a leur enfant mais normalemen se mo se di ke a ton ptt kopin ou ta ptte kopine voila ;) Voila bonne utilisation du mot lol a et P.S GÜLÜM ne veu pa dir mon coeur mais ma rose mon coeur se di KALBIM e on ne lemploi pas pr designer son amoureu dc tou se ke ta di la personne du 15/12/2008 est fauxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Répondre
Réponse anonyme
Le 22/02/2009 é 21h41
[ ! ]
Askim cela veut dire mon amour mais on peut aussi utilser ce mot pour dire a une ami, une ami, a vos enfant .
Référence(s) :
je suis d'origine turc
Répondre
Réponse anonyme
Le 21/03/2009 é 15h49
[ ! ]
Non on ne peut pas utiliser le therme " askim " pour une personne proche ou pour une personne de la famille mais seulement pour une personne que l'on aime par amour. Par contre on peut utiliser le mot "canim" pour une personne que l'on aprécis bien ou une personne de la famille. voila.
Référence(s) :
je suis d'origine turque.
Répondre
Réponse anonyme
Le 18/04/2009 é 18h26
[ ! ]
21/03/2009 à 15h49 tu dit pas vrai on peut dire askim a son enfant ou a sa mère c une preuve d'afection je c'est pas si tu es vrement turk toi moi en totu ka oui tu es d'où de l aturquie PS demande a ta famille ou amie de turquie tu verra on peut dire askim a son enfant et tou pfffff
Référence(s) :
Je suis 100% Turk
Répondre
Réponse de bibiche789
Le 09/06/2009 é 15h18
[ ! ]
Quand je vois toutes les reponses . franchement dit ce que tu vuet a qui tu veut c mieux . Mon mari est turc et askim en general il ne le dit qu'a moi!!!! donc c a toi de voir . Bon courage.....
Référence(s) :
je vi en turquie
Répondre
Réponse anonyme
Le 12/07/2009 é 05h22
[ ! ]
Bonjour je suis d origine turque et je parle le turc a la maison pour repondre a ta question le mots ASKIM veux effectivement bien dire mon amour ASKpour amour et IM pour mon et je l utilise tres courament pour mon mari et mes filles et oui je leur dit ASKLARIM se qui veux dire mes amour il faut pas se prendre la tete c est comme en francais le mots mon amour vous l utilisez pour qui vous voulez lui dire qu il ou elle est votre amour c est tout VOILA !! le mots GULUM ne veu pas dire mon coeur mais ma rose mon coeur se dit KALBIM ps : ASKIM n est ni feminin ni masculin il s utilise aussi bien pour une femme ou un homme comme en francais
Référence(s) :
d origine turque et mon mari est turque
Répondre
Réponse de mehmet
Le 05/08/2009 é 01h47
[ ! ]
Borçlusun bu kalbime yaralı yüreği me senin için ağlayan yaş dolu gözlerime
Référence(s) :
youtube.com
Répondre
Réponse de mirabata
Le 14/09/2009 é 16h08
[ ! ]
Askim veut effectivement dire mon amour car il y a le mot arabe ask(je lis et parle très bien l'arabe), le mot gülüm veut dire ma rose car il y a le mot gül, et kalbim veut dire mon mon coeur car il y a aussi le mot arabe kalb.hayatim veut dire ma vie car il y a le mot arabe hayat. et laliste est longue.............. je ne vois pas prkoi vous en faites tout un plat??!! on l'utilise comme en français, c'est un mot spécial mais si on affectionne quekqu'un on peut l'utiliser,à nous de voir . c'est pas comme si qu'on allait commettre un crime. PS: le mot kalbim ne s'emploie pas trop tout seul en turc comme en français.
Répondre
Réponse anonyme
Le 21/12/2009 é 02h42
[ ! ]
Tu peux l`utiliser pour nimporte qui est cher a tes yeux
Référence(s) :
mon mari
Répondre
Réponse anonyme
Le 11/12/2010 é 18h38
[ ! ]
Moutar sa veu dir koi en turk
Répondre
Réponse de Jean R.
Le 25/12/2010 é 01h44
[ ! ]
" moutard " se traduit en turc par " velet " ou " çocuk ".
Référence(s) :
www.lexilogos.com/turc
Répondre
Réponse anonyme
Le 19/08/2011 é 19h31
[ ! ]
Bilmiyon bana sorma bunlari. benimle ilgilemceksen beni sor bana yaniyosun galiba yaninda ki kim kiz, non turkis yaz. bilmem gulmeeeee deli deli . yaniyosan sogutayim seni ben turkce yaz. cami donder sanada
Répondre
Réponse de Jean R.
Le 27/08/2011 é 14h12
[ ! ]
Tentative de traduction : « Je ne sais pas, ne me demande pas un fonds commun de placement, ton intérêt est incompatible avec le mien, tu cherches à me rendre fou de rage, je suppose ? Auprès d'une fille banale, l'été n'est pas turc, je ne sais pas rire à la folie ; l'été turc étant brûlant, moi je me refroidis avec toi. En toi, il y a des gelées sur la vitre ».
Référence(s) :
www.zargan.com
Répondre
Réponse anonyme
Le 25/01/2012 é 13h27
[ ! ]
MORT DE RIRE POUR LA RÉPONSE DU 15 DÉCEMBRE !
Répondre
Réponse anonyme
Le 29/01/2012 é 22h41
[ ! ]
Moi je suis marocain je sais toutes les regles de conjugaisons et grammaires en turc je sais employer des verbes des mots je peux construire une phrase mais je trouve une difficultes a comminiquer s'il vous plait j'ai besoin de connaitre un turc qui parle frencais ou enlish ou espagnol ou italien avec lequel je peux comminiquer et pour m'aider a maitriser la langue turkish
Répondre
Réponse anonyme
Le 02/05/2013 é 13h48
[ ! ]
Moi je suis francaise éffectivement askim tu pe le dire a la personne que tu aime mais aussi a tes enfants car ce mot est une marque d'affection. Gulum ne ve pas dire mon cœur mais ma fleur,ma rose. Kalbim mon cœur,canim ma ou mon cher. Tu pe aussi employer le mot bitanem ma chérieet le mot hayatim qui ve dire ma vie.
Référence(s) :
Je suis Français mais vit avec un turc
Répondre
Publiez votre réponse
Règles de bonne conduite :
  • Du respect et de la politesse envers les autres
  • Un style rédactionnel clair, une orthographe soignée
  • Le langage SMS n'est pas autorisé
  • Une réponse construite, détaillée et argumentée
  • Pas de propos insultant, diffamatoire, ni xénophobe
  • Pas de publicité, de spam, ni de contenu illicite
  • Pas d'information personnelle divulguée
  • Pas d'échange d'email, ni de coordonnées personnelles
Réponses sur le thème « 
traduction turc / français
 »
Etes-vous un expert ?
Répondez à l'une de ces questions !
Posez votre question maintenant !
Publiez votre question et obtenez des réponses d'experts bénévoles et de centaines d'internautes, gratuitement.
Titre de votre question :
Votre question en détails :
T23.981