Bonjour,
voici un texte turc que je voudrais traduire, c'est une chanson:
Saniye'm
çaya iner gezerim
çayda balık izlerim
balık da değil efkârim, sancak saçlı saniye\'m
beyude gözleri.
çaya indim çizmeyilen
yâr bulamadım gezmeyilen
çok yürekler yandırdın, sancak saçlı saniye\'m
Bir ozalı yazmayılan.
karanfilim ek beni
al göğüsüne tak beni
benden güzel bulursan, sancak saçlı saniye\'m
tut kolumdan at beni.
Merci
Remarque préalable : il y a au moins deux fautes d'orthographe. On doit en effet écrire :
- beyhude ;
- oya...
Cela dit, voici une tentative de traduction :
« Ma seconde :
Je descends au ruisseau et marche autour,
je vois le poisson dans le ruisseau,
ça alors, ce n'est en aucun cas un poisson, ma seconde pourvue de cheveux ondulant dans le vent,
ses yeux en vain...
Je descendis au ruisseau avec des bottes,
je ne pus trouver ma moitié en cherchant autour,
tu as fait tant de cœurs brûlés, ma seconde pourvue de cheveux ondulant dans le vent,
avec un foulard bordé de dentelles.
Mon œillet, implante-moi,
prends-moi, lie-moi à ta poitrine,
si tu en trouves une plus belle que moi, ma seconde pourvue de cheveux ondulant dans le vent,
tiens mon bras, jette-moi ».
Référence(s) :
" saniye'm translation please - Lyrics Forum " sur " www.allthelyrics.com "