670 276
questions
1 490 250
réponses
1 460 230
membres
M'inscrire Me connecter
Inscription gratuite !

Traduction " Vivre pour soi et être heureuse " en latin

Question anonyme le 12/10/2014 à 09h41
Dernière réponse le 16/09/2017 à 23h27
[ ! ]
Bonjour, J'aimerai me faire tatouer une phrase en latin. Pouvez-vous m'aider à traduire quelques phrases. - vivre pour soi et être heureuse. - vis pour toi et sois heureuse. - la vie est une rosée passagère. ( provenant d'un proverbe japonais ) Merci de votre aide. ;)
Répondre
6 réponses pour « 
Traduction " Vivre pour soi et être heureuse " en latin
 »
Réponse de Jean R.
Le 15/02/2015 é 09h55
[ ! ]
Bonjour, en latin, cela donne respectivement : - « sibi vivere et felix esse » ; - « tibi vive et felix es » ; - « vita est fugax ros ».
Répondre
Réponse de Olivierm 2b 88
Le 13/09/2017 é 16h07
[ ! ]
Pour vis pour toi et sois heureuse , ne serait-il pas mieux d'employer le verbe être au subjonctif de souhait ? - Tibi vive et felix sis.
Répondre
Réponse de Jean R.
Le 15/09/2017 é 12h50
[ ! ]
Bonjour " Olivierm 2b 88 ", j'ai interprété « sois heureuse » comme un impératif plutôt que comme un souhait. Mais il est vrai qu'il y a des circonstances où plusieurs traductions sont possibles ; à fortiori s'il n'y a pas de contexte ! Comment savoir en effet si le locuteur donne un ordre ou exprime un souhait ?
Répondre
Réponse de Olivierm 2b 88
Le 15/09/2017 é 21h22
[ ! ]
Certes. C'est une façon de voir, je l'interprète plus comme un souhait car on ne peut pas vraiment donner à quelqu'un l'ordre d'être heureux. Ce n'est que mon avis.
Répondre
Réponse de Jean R.
Le 16/09/2017 é 17h33
[ ! ]
(Si vous êtes à ce point méticuleux, il existe pour vous une langue plus intéressante à étudier que le latin : la langue internationale " ido ". Et encore ! Cette nuance ne s'exprime que grâce aux mots que l'on place avant ; mais la forme verbale reste la même, car l'impératif et le subjonctif se confondent. Jugez plutôt : - sois heureuse : esez felica ; - je souhaite que tu sois heureuse : me deziras ke tu esez felica.)
Répondre
Réponse de Olivierm 2b 88
Le 16/09/2017 é 23h27
[ ! ]
C'est plutôt que pour un tatouage, mieux vaut être exact. Non, je vais rester au latin que je ne prétends pas encore maîtriser à 100 %.
Répondre
Publiez votre réponse
Règles de bonne conduite :
  • Du respect et de la politesse envers les autres
  • Un style rédactionnel clair, une orthographe soignée
  • Le langage SMS n'est pas autorisé
  • Une réponse construite, détaillée et argumentée
  • Pas de propos insultant, diffamatoire, ni xénophobe
  • Pas de publicité, de spam, ni de contenu illicite
  • Pas d'information personnelle divulguée
  • Pas d'échange d'email, ni de coordonnées personnelles
Réponses sur le thème « 
Traduction " Vivre pour soi et être heureuse " en latin
 »
Etes-vous un expert ?
Répondez à l'une de ces questions !
Posez votre question maintenant !
Publiez votre question et obtenez des réponses d'experts bénévoles et de centaines d'internautes, gratuitement.
Titre de votre question :
Votre question en détails :
T13.659