Sen gulumseyince bana kalbim yarisiyor ruzgarla sen gulumseyince bana gunes isiklari doluyor ruhuma kelebekler kanatlaniyor vicudumda kim oldukumu buldum bak ben en sonunda bir dikel tutuyorum ilk defa beni sevmen umuduyla sen gulumseyince bana sihirli sozler geliyorlar dudaklarima ve nefesim kesiliyor sanki o anda kendimi buldum artik sinin kollarinda bi dilek tutuyorum ilk defa beni sevmen umuduyla
C'est un texte en turc je vais essayer de vous le traduire le plus justement en francais car il y a des choses qu'on ne peut dire en francais.
Lorsque tu me sourit ,mon coeur concour avec le vent
Lorsque tu me souri la lumiere du soleil m'innonde,des papillons volent dans mon corps,j'ai trouvé qui j'étais
regarde je fais le voeux qu'enfin, pour la premiere fois tu puisses m'aimer.
Lorsque tu sourit viennent à mes levres des paroles poétiques et ma respiration s'arrete à ce moment la, j'ai l'impression de me retrouver.
Maintenant dans tes bras je fais le voeux que tu puisses m'aimer pour la premiere fois.
Il est possible de traduire de différentes facons,enfaite la ponctuation m'aurait aidé bien plus.....
si cette version ne vous satisfait pas réécrivez mais avec la ponctuation ca sera plus juste.
C est très gentil, il m'a fait ce message sans ponctuation, sinon je vous l'aurais écrit avec
Merci bcp pour votre traduction c'est déjà très sympathique de m'avoir aidée !