Pouvez vous me traduire ce texte, je n'y arrive pas.
IDEM PULUM EX ACCEPTISSIMIS LIBERTIS MORI COEGIT COMPERTUM ADULTERARE MATRONAS; THALLO A MANU, QUOD PRO EPISTULA PRODITA DENARIOS QUINGENTOS ACCEPISSET, CRURA EI FREGIT; PRAEDAGOGUM MINISTROS QUE FILI, PER OCCASIONEM VALETUDINIS MORTISQUE EJUS SUPERBE AVAREQUE IN PROVINCIA GRASSATOS, ONERATOS GRAVI PONDERE CERVICIBUS PRAECIPITAVIT IN FLUMEN.
Merci beaucoup.
D'un autre côté, il fit mourir Polus, l'un de ses plus chers affranchis, convaincu d'avoir un commerce adultère avec des matrones. Il fit rompre les jambes à Thallus son secrétaire, qui, pour trahir le secret d'une lettre, avait reçu cinq cents deniers. Il fit jeter dans la rivière, avec une lourde masse au cou, le précepteur et les esclaves de son fils Gaius, qui avaient profité de la maladie et de la mort du jeune prince pour commettre, dans son gouvernement, des actes de tyrannie et de cupidité.