Il s'agit de la fable de Menenius agrippa:
Olim humani artus, videntes ventrem otiosum, ab eo discordaverunt conspiraveruntque :manus ad os cibum non jam tulerunt , nec os accipit datum, nec dentes conficerunt. At, dum ventrem domare volunt, ipsi quoque defecerunt, totumque corpus ad extremam tabem venit; inde notum est haud segne ministerium ventris , sui acceptos cibos per omnia membra distribuit. Itaque cum eo illi in gratiam redierunt. Sic senatus et populus, quasi unum corpus, discordia pereunt, concordia velunt.
j'ai traduit le début et la fin "Jadis les membres du corps humain, voyant l'estomac oisif (...) C'est pourquoi ils rentrèrent en grâce avec celui-ci. Ainsi le sénat et le peuple, comme un seul corps, périssent par la discorde et sont forts par la concorde." Mais je n'arrive pas à créer un vrai sens au milieu de la fable. Pouvez vous m'aider? Merci d'avance
Si c'est en vocabulaire que vous avez des difficultés, il existe " Dictionnaire latin-français (plus de 53.000 entrées) - G. Jeanneau " sur " www.prima-elementa.fr/Dico ".