Voila j'ai ce passage a traduire,j'ai tout le vocabulaire,mais je n'arrive pas a donner un sens! Ce que je traduit ne veut rien dire,je n'y arrive vraiment pas.Alors si quelqu'un pourrai... merci
Voila le passage:
Sed omnino totum signum hac de causa statutum existimatur,quod Orion cum venaretur,et in eo exercitatissimum se esse confideret,dixisse etiam Dianae et Latonae se omnia,quae ex terra oriantur,interficere valere. Quare Terram permotam scorpionem misisse,qui eum interficeret,demonstratur.
Merci d'avance.
Mais généralement, on croit qu'un aussi grand signe y a été vu à cause du fait qu'Orion, qui chassait, et était sûr d'être très bien exercé, a même dit à Diane et à Latone que tous les êtres qui naîtraient sur Terre, il était capable de les tuer ! C'est pourquoi, on raconte que la Terre, vivement émue, a envoyé un scorpion pour le tuer.
Référence(s) :
" Dictionnaire latin-français (plus de 53.000 entrées) - G. Jeanneau ..." sur " www.prima-elementa.fr/Dico "