Bonjour, je souhaiterais appeler ma fille Luyana si ça signifie bien"pluie qui tombe" mais j'ai peur de faire une erreur parce que je trouve 2 traductions Luyana et huyana.Je préfère Luyana mais si il y a une faute....merci!
Pour savoir si c'est bien la signification du prénom Luyana il faudrait savoir dans quelle langue amérindienne ce prénom tient son origine.
Et j'imagine que l'enfant voudra savoir plus tard en quelle langue est son nom. Sinon c'est comme lui donner un prénom de langue latine sans sans lui dire s'il est français, espagnol ou italien.
Le prénom Luyana n'est certainement pas de langue Dakota puisque « pluie » s'écrit « Hinhe » et que « pluie qui tombe» (ou «rain on» en anglais ) s'écrit «Ahinhe».
Ce prénom n'est certainement pas de langue Lakota puisque « pluie » s'écrit « Hinhán » et que « pluie qui tombe» (ou «rain on» en anglais) s'écrit «Amámagaju».
On ne compose pas nécessairement un nom en prenant deux mots d'un dictionnaire. Par exemple, on ne peut pas prendre « Hinhán » qui signifie «pluie» plus le mot «hinhéwaye » qui signifie «tombe».
Autre exemple,
Pour le prénom «oiseau bleu» en langue Dakota on utilise le mot « Zitkato » qui désigne cet oiseau en langue Dakota. On ne traduit pas par les mots «zitkadan» (oiseau) et «to» (bleu).
Pour désigner «l'oiseau bleu» en langue Lakota on utilise le mot «Leet-kahtoh» OU «Leetkahtoh» pas les mots «leet'kah lah» pour (oiseau) et «toh» (bleu).
Pour le prénom «ours noir» en langue Dakota on utilise le mot «Walianksiea» non pas les mots «mato» (noir) et «sapa» (ours).
Pour le prénom «ours noir» en langue Lakota on utilise le mot «Walianksiea» non pas les mots «mato» (noir) et «sapa» (ours).