Bonjour, je me demandais si quelqu'un pourrait me traduire cet énoncé svp :
dün gece sevgilim aradı birden ayrılalım dedi hayır yok senden beşiktaşı daha çok sevdin benden bitti gidersin soran olursa üzgünüm sevgilim anlaşamadık siyah beyaz aşkı paylaşamadık işte böyle bir şey beşiktaşlılık değlasmanda dersin soran olursa
Hier soir, ma copine/mon copain (pas de genre masc, fém en turc) m'a appelé, "séparons nous, (y'a pas d'avantage à être avec toi) y'a rien à afire avec toi, tu aimes besiktas plus que moi (plus que tu ne m'aimes), c'est fini, va. Si quelqu'un le demande, je suis désolé(e), on a pas pu s'entendre, on a pas pu partagé l'amour du blanc et noir (=couleur de besiktas), eh bien c'est comme ça ...
besiktas est une équipe de foot