Nous sommes un groupe (7/8 femmes et 4 hommes) qui recherchons une pièce comique, pour la jouer dans le cadre du téléthon en décembre. ceci pour la 5ième année consécutive. pouvez-vous nous envoyer le texte afin que nous puissions réfléchir sur la possibilité de la jouer ou pas
cordialement
matie-annick graignic
Bonjour,
J’aimerais vous proposer une comédie romantique qui pourrait intéresser la troupe de théâtre. Voici quelques informations sur cette pièce :
Titre : Le Mariage de Marie à Gusse à Baptisse
L’histoire : Cette comédie romantique raconte le séjour d’un Parisien en Beauce en 1927 pour y apprendre le commerce et la production du sirop d’érable. Il demeure chez les Poulin dont le père veut à tout prix être nommé président d’honneur de la Coopérative des producteurs de sirop d’érable de Beauce. Notre Parisien tombe en amour avec Marie Poulin dite Marie à Gusse à Baptisse qui est déjà fiancée à Adélard du village voisin. Mais comment séduire la belle Beauceronne quand on est Français ? Il devra, bien sûr, adopter les comportements et le langage des Beaucerons, ce qui provoque l’hilarité. Choc culturel, choc des langages, choc amoureux… Mais à la fin, qui mariera Marie ? Et qui sera nommé président d’honneur de la Coop ?
Genre : Comédie romantique, avec comme toile de fond la dynamique relationnelle entre Français et Québécois, complexe et chargée d’émotion. Mais attention : si on rit, on ne se moque pas, les deux cultures étant respectées.
Références de la pièce originale : Il s’agit de l’adaptation de la comédie belge la plus jouée au monde depuis bientôt un siècle, Le Mariage de Mlle Beulemans de Fonson et Wicheler, que Marcel Pagnol de l’Académie française a qualifiée de chef-d’œuvre. Depuis 1910, cette comédie a déjà été adaptée 14 fois (en allemand, en italien, en espagnol, en anglais et même en japonais !) et est toujours jouée à Bruxelles, mais aussi à Paris, Lyon, etc. L’adaptation au contexte beauceron de 1910 est donc la 15e adaptation de cet énorme succès et la première en une variante du français, le beauceron.
Référence de l’adaptation beauceronne : Le Mariage de Marie à Gusse à Baptisse a fait l’objet de six productions qui ont offert 24 représentations dans sept villes du Québec et de l'Ontario devant plus de 5 000 spectateurs enthousiastes. Elle a été étudiée par le metteur en scène de la pièce originale, M. David Michiels, directeur du Théâtre Royal des Galeries de Bruxelles, et par la Société du Patrimoine des Beaucerons de Saint-Joseph.
Nombre de comédiens : 6 ou 8 comédiens pour 8 personnages (4 ou 6 hommes et 2 femmes).
Pour plus d’information : consultez le site Web www.joenonante.qc.ca à la section THÉÂTRE.
D’origine belge, je vis au Québec depuis plus de 30 ans. J’ose espérer que mon adaptation au contexte beauceron de cette pièce bruxelloise saura vous faire rire et susciter votre intérêt. N’hésitez pas à me contacter pour obtenir les dialogues. Ce serait un plaisir que d’échanger avec vous et les membres de votre troupe, voire de vous rencontrer.
Salutations cordiales,
Jean-Pierre Coljon, membre FQTA
Courriel : Jean-Pierre.Coljon@joenonante.qc.ca
Bonjour,
Bien reçu votre demande, je n'ai qu'une pièce approchant votre distribution, mais c'est 5 hommes et 3 femmes.
"Cherche mari pas jaloux" , comédie légère déjà jouée bien sûr et qui fonctionne très bien.
Je peux vous la faire parvenir si vous le souhaitez. Ecrivez-moi sur mon mail en indiquant vos coordonnées et le téléphone de la personne responsable de votre compagnie.
Cordialement
Jean THOVEY ( jean.thovey@laposte.net )
Bonjour,
Voir ma réponse un plus loin sur cette page et qui vous propose Le Mariage de Marie à Gusse à Baptisse.
Il y a huit personnages pour six hommes et deux femmes.
Au plaisir d'avoir de vos nouvelles.
Cordialement,
Jean-Pierre Coljon
www.joenonante.qc.ca
Jean-Pierre.coljon@joenonante.qc.ca
Envoyez-moi votre adresse courriel et je vous enverrai les dialogues du Mariage de Marie à Gusse à Baptisse (6h-2f). Salutations cordiales,
Jean-Pierre Coljon
www.joenonante.qc.ca section THEATRE
Jean-Pierre.coljon@joenonante.qc.ca
Bonjour,
Suite à votre annonce, j'aurais une pièce de théâtre à vous proposer. Il s'agit d'une comédie sur le thème de la jalousie pour 2 filles et 5 garçons. Durée environ une heure trente.
Contact: Rémy rayé 06 79 27 83 32
Cordialement.
Bonjour,
J’aimerais vous proposer une comédie romantique qui pourrait intéresser la troupe de théâtre. Voici quelques informations sur cette pièce :
Titre : Le Mariage de Marie à Gusse à Baptisse
L’histoire : Cette comédie romantique raconte le séjour d’un Parisien en Beauce en 1927 pour y apprendre le commerce et la production du sirop d’érable. Il demeure chez les Poulin dont le père veut à tout prix être nommé président d’honneur de la Coopérative des producteurs de sirop d’érable de Beauce. Notre Parisien tombe en amour avec Marie Poulin dite Marie à Gusse à Baptisse qui est déjà fiancée à Adélard du village voisin. Mais comment séduire la belle Beauceronne quand on est Français ? Il devra, bien sûr, adopter les comportements et le langage des Beaucerons, ce qui provoque l’hilarité. Choc culturel, choc des langages, choc amoureux… Mais à la fin, qui mariera Marie ? Et qui sera nommé président d’honneur de la Coop ?
Genre : Comédie romantique, avec comme toile de fond la dynamique relationnelle entre Français et Québécois, complexe et chargée d’émotion. Mais attention : si on rit, on ne se moque pas, les deux cultures étant respectées.
Références de la pièce originale : Il s’agit de l’adaptation de la comédie belge la plus jouée au monde depuis bientôt un siècle, Le Mariage de Mlle Beulemans de Fonson et Wicheler, que Marcel Pagnol de l’Académie française a qualifiée de chef-d’œuvre. Depuis 1910, cette comédie a déjà été adaptée 14 fois (en allemand, en italien, en espagnol, en anglais et même en japonais !) et est toujours jouée à Bruxelles, mais aussi à Paris, Lyon, etc. L’adaptation au contexte beauceron de 1910 est donc la 15e adaptation de cet énorme succès et la première en une variante du français, le beauceron.
Référence de l’adaptation beauceronne : Le Mariage de Marie à Gusse à Baptisse a fait l’objet de six productions qui ont offert 24 représentations dans sept villes du Québec et de l'Ontario devant plus de 5 000 spectateurs enthousiastes. Elle a été étudiée par le metteur en scène de la pièce originale, M. David Michiels, directeur du Théâtre Royal des Galeries de Bruxelles, et par la Société du Patrimoine des Beaucerons de Saint-Joseph.
Nombre de comédiens : 6 ou 8 comédiens pour 8 personnages (4 ou 6 hommes et 2 femmes).
Pour plus d’information : consultez le site Web www.joenonante.qc.ca à la section THÉÂTRE.
D’origine belge, je vis au Québec depuis plus de 30 ans. J’ose espérer que mon adaptation au contexte beauceron de cette pièce bruxelloise saura vous faire rire et susciter votre intérêt. N’hésitez pas à me contacter pour obtenir les dialogues. Ce serait un plaisir que d’échanger avec vous et les membres de votre troupe, voire de vous rencontrer.
Salutations cordiales,
Jean-Pierre Coljon, membre FQTA
Courriel : Jean-Pierre.Coljon@joenonante.qc.ca
Bonjour,
Nous avons jouer " L'équarissage pour tous" de Boris Vian, succès garanti.
Je recherche une pièce de théâtre pour 6 H et 6F, avez-vous des idées?
Merci,
Le Mariage de Marie à Gusse à Baptisse ? Huit personnages. Me contacter à Jean-Pierre.coljon@joenonante.qc.ca et visiter la section THEATRE de www.joenonante.qc.ca
Salutations,
JPC
Bonjour, nous recherchons pour ma troupe une pièce comique pour 9, 10 personnes. Avez-vous quelque chose à me proposer. Merci pour votre réponse et meilleures salutations
Bonjour,
J'aimerais vous proposer la comédie romantique Le Mariage de Marie à Gusse à Baptisse, adaptation au contexte de la Beauce québécoise des années 1920 de la comédie belge la plus jouée au monde depuis plus d'un siècle.
L'histoire
Le Mariage de Marie à Gusse à Baptisse raconte le séjour d'un Parisien dans la Beauce québécoise de 1927 pour y apprendre la production et le négoce du sirop d'érable. Il demeure chez les Poulin dont le père veut à tout prix être nommé président d'honneur de la Coopérative des producteurs de sirop d'érable de Beauce. Notre Parisien tombe en amour avec Marie Poulin, dite Marie à Gusse à Baptisse, déjà fiancée à Adélard de Saint-Joseph, le village rival. Mais comment séduire la belle quand on est Français ? Il devra, bien sûr, adopter les comportements et la « parlure » des Beaucerons, ce qui provoque l'hilarité. Choc culturel, choc de langage et choc amoureux… Mais, à la fin, qui marie Marie ? Et qui sera nommé président d'honneur de la Coop ?
Il s'agit bien sûr d'une comédie, avec, pour toile de fond, la dynamique relationnelle entre Français et Québécois, complexe et chargée d'émotions. Mais attention : si on rit, on ne se moque pas, les deux cultures étant respectées.
Productions à ce jour
Créée en 2005, la comédie romantique, Le Mariage de Marie à Gusse à Baptisse, a fait l'objet de six productions qui ont offert vingt-quatre représentations dans sept villes dont Québec, Ste-Marie-de-Beauce, Montréal et Ottawa devant plus de 5 000 spectateurs enthousiastes. Le Mariage s’est mérité plusieurs prix au Gala des Treiz’Or de l’Université Laval en 2005 était est en nomination au Gala des Arlequins de la FQTA de juin 2014.
Productions à venir
Fort de ces succès, Le Mariage est à la recherche d’autres troupes intéressées à la produire et est impatiente de brûler d’autres planches pour une re-création dans une nouvelle version avec ses six comédiens tenant les rôles de huit personnages (6h-2f).
L'adaptateur et la pièce originale
D'origine belge, Jean-Pierre Coljon vit au Québec depuis une trentaine d’années. Il a adapté au contexte beauceron des années 1920 la comédie belge la plus jouée au monde depuis 1910, Le Mariage de Mlle Beulemans de Fonson et Wicheler. Cette comédie, que Marcel Pagnol de l'Académie française a qualifiée de chef-d'œuvre, avait déjà été adaptée quatorze fois dont en espagnol, en allemand, en italien, en anglais et même en japonais !
Information : www.joenonante.qc.ca et
Vous y trouverez une foule de renseignements sur la pièce originale et l'adaptation, des notes sur la parlure beauceronne (dont un lexique de 30 pages) et la Beauce (son histoire, ses coutumes, etc.), la dynamique relationnelle entre Français et Québécois, les nombreux appuis reçus en Europe et au Québec, des photos des représentations, des coupures de presse, des avis de spectateurs, etc.
Pour obtenir une copie gratuite des dialogues, veuilles me contacter à : Jean-Pierre.Coljon@joenonante.qc.ca
Au plaisir d'avoir de vos nouvelles.
Jean-Pierre Coljon
Nous sommes une troupe d'amateurs, pour vous répondre Alexiane nous avons joué LA BONNE ADRESSE, c'est une pièce très comique avec des quiproquos, elle se joue a 8 personnes ( 4f et 4 h )
Nous sommes une troupe de theatre amateurs de 8 personnes et nous recherchons une pièce a jouer comique pour 4f et 4h ( durée 1h30)
si vous avez des idées merci de m'en faire part
Annie
VOTRE TROUPE DE THÉÂTRE RECHERCHE UNE COMÉDIE ROMANTIQUE QUÉBÉCOISE ?
Je vous propose adaptation théâtrale "Le Mariage de Marie à Gusse à Baptisse".
ADAPTATION AU QUÉBEC D'UN ÉNORME SUCCÈS BELGE
"Le Mariage de Marie à Gusse à Baptisse" est la 15e adaptation de la comédie belge la plus jouée au monde depuis 1910, "Le Mariage de Mlle Beulemans".
En voyant cette comédie en bruxellois, Marcel Pagnol de l'Académie française l'a qualifiée de chef-d'oeuvre et se décida à écrire sa célèbre trilogie "Marius, Fanny et César" en provençal.
ADAPTATION QUÉBÉCOISE
Après l'anglais, l'espagnol, l'italien et même le japonais, il s'agit de la 1ère adaptation en une variante du français, le beauceron des années 1920.
L'action se déroule en effet à Sainte-Marie-de-Beauce où séjourne Richard, un Parisien, pour y apprendre le commerce du sirop d'érable. Il tombe en amour avec Marie déjà fiancée à Adélard. Mais comment la séduire ? Richard tente alors d'adopter les manières et le langage des Beaucerons, ce qui provoque l'hilarité. Mais attention : on rit, mais on ne se moque pas !
La comédie s'articule autour de la relation entre Français et Québécois, riche, complexe et chargée d'émotions contradictoires (amour/admiration versus détestation).
PRODUCTIONS À CE JOUR
Créée en 2005 par la troupe Les Treize de l'Université Laval, "Le Mariage de Marie à Gusse à Baptisse" a fait l'objet de 7 productions et de 28 représentations dans 8 villes du Québec et de l'Ontario.
RECONNAISSANCES
L'adaptation beauceronne s'est méritée divers prix et a reçu le soutien :
• du metteur en scène de la pièce originale et directeur du Théâtre royal des Galeries de Bruxelles
• du secrétaire perpétuel de l'Académie royale de langue et de littérature française de Belgique
• d'un ancien directeur du Conservatoire d'art dramatique de Québec
• du directeur général de la Société du Patrimoine des Beaucerons
FILM/SÉRIE TÉLÉVISÉE
L'adaptation beauceronne a tout le potentiel dramatique et historique pour un scénario de film ou de série télévisée qui pourrait connaître un large succès au Québec, mais aussi dans la francophonie.
OPÉRA COMIQUE
La comédie romantique en beauceron est maintenant aussi un opéra comique grâce à la musique d'Alfred Marin.
Pour plus d'information, visitez le site Web www.joenonante.qc.ca sections THÉÂTRE, SCÉNARIO et OPÉRA COMIQUE
Bonjour René et Claudine,
J'espère que vous avez fait un bon voyage de retour du Bénin, malgré les circonstances. Quant au groupe de CASIRA, notre départ approche à grands pas.
Tel que promis, je vous fais parvenir ci-joint un document présentant brièvement mon adaptation théâtrale, la comédie romantique "Le Mariage de Marie à Gusse à Baptisse", en espérant qu'elle intéressera une de vos connaissances du milieu du théâtre ou du cinéma.
Pour vous convaincre, voici quelques arguments :
LA PIÈCE ORIGINALE
- "Le Mariage de Marie à Gusse à Baptisse" est la 15e adaptation de la comédie belge la plus jouée au monde depuis 1910, "Le Mariage de Mlle Beulemans"
- En voyant cette comédie en bruxellois, Marcel Pagnol de l'Académie française l'a qualifiée de chef-d'oeuvre et se décida à écrire sa célèbre trilogie "Marius, Fanny et César" en provençal
ADAPTATION QUÉBÉCOISE
- Après l'anglais, l'espagnol, l'italien et même le japonais, il s'agit de la 1ère adaptation en une variante du français, le beauceron des années 1920
- L'action se déroule en effet à Sainte-Marie-de-Beauce où séjourne Richard, un Parisien, pour y apprendre le commerce du sirop d'érable. Il tombe en amour avec Marie déjà fiancée à Adélard. Mais comment la séduire ? Richard tente alors d'adopter les manières et le langage des Beaucerons, ce qui provoque l'hilarité. Mais attention : on rit, mais on ne se moque pas !
- La comédie s'articule autour de la relation entre Français et Québécois, riche, complexe et chargée d'émotions contradictoires (amour/admiration versus détestation)
PRODUCTIONS À CE JOUR
Créée en 2005 par la troupe Les Treize de l'Université Laval, "Le Mariage de Marie à Gusse à Baptisse" a fait l'objet de 7 productions et de 28 représentations dans 8 villes du Québec et de l'Ontario.
RECONNAISSANCES
- L'adaptation beauceronne s'est méritée divers prix et a reçu le soutien :
• du metteur en scène de la pièce originale et directeur du Théâtre royal des Galeries de Bruxelles
• du secrétaire perpétuel de l'Académie royale de langue et de littérature française de Belgique
• d'un ancien directeur du Conservatoire d'art dramatique de Québec
• du directeur général de la Société du Patrimoine des Beaucerons
FILM/SÉRIE TÉLÉVISÉE
L'adaptation beauceronne a tout le potentiel dramatique et historique pour un scénario de film ou de série télévisée qui pourrait connaître un large succès au Québec, mais aussi dans la francophonie.
OPÉRA COMIQUE
La comédie romantique en beauceron est maintenant aussi un opéra comique grâce à la musique d'Alfred Marin.
Cordialement,
Jean-Pierre Coljon
Membre AQAD & FQTA
Administrateur de L'OBNL lyrique Tempêtes et Passions
Pour plus d'information, visitez les sections THÉÂTRE, SCÉNARIO et OPÉRA COMIQUE du site Web www.joenonante.qc.ca
Bonjour,
Je peux vous proposer une pièce pour 5 hommes et 3 femmes. "Cherche mari pas jaloux" contactez-moi à jean.thovey@laposte.net
Bien cordialement.
Jean Thovey