Voila son numero de teleph 0795610549
cest une traductrice symphatique et ma rendu tant de services
travail parfait sans fautes
cordialement
Mr Cherifffffffffffff
Je vous propose un traducteur sur Timimoun wilaya d'Adrar
maitre B.S.M.
Tel : 05-50-83-46-13 en congé actuellement réouverture après le mois sacré inchallah
Attention des traducteur du douar remchi surtous la fille qui est titulaire de cet e mail
translation31@hotmail.fr
habsssaaaaaaaaaaaaa habsaaaaaaaaaaaaa francais
attention
ya pas meix que les anciens tels que
maitre belalia / maitre mokhtari et lsurtous maitre Kamli un travail exellent
Moi je vous deconseille la traductrice de mostaganem
benmiloud trop de faute et en plus des prix immaginaire c trop comeme
pour une simple traduction d'une facture le prix est de 1500 da
et en plus elle n'est ni competente ni en mesure d'etre traductrice
n'importe quoi ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
largent c'est bien mais aussi un travil propre et sans faute est bcp meilleurs
La meilleure office de Traduction (Délai / compétence surtout) se trouve à Tlemcen, j'ai recemment traduit mes documents chez elle, il s'agit de MAITRE HAMDANI YAMINA, elle fait Arabe Anglais Espagnol, le bureau se trouve en plein centre ville en face du centre culturel français.
Traducteur interprète officiel, ce titre et cette fonction, à ma connaissance, n'existe qu'en Algérie. Les interprètes traducteurs officiels, en Algérie, sont les seuls à détenir le sceau de l'Etat, par rapport aux autres confrères dans les autres pays du monde. Donc traducteur interprète officiel, veut dire traducteur interprète, diplômé en interprétariat et traduction, qui a une expérience dans le domaine de la traduction, qui a passé un concours écrit et un concours oral et, avant de s'installer dans son office (cabinet), a prêté serment. Il devient, alors,traducteur interprète officiel, assermenté agréé par l'Etat (Ministère de la Justice) et délivre ses traductions et fait ses interprétations sous la foi du serment. Donc, il devient responsable, légalement, de la traduction qu'il fait et ceux qui s'amusent à rejeter une traduction sous prétexte qu'elle est faite par un traducteur officiel non juré ou non assermenté, s'exposent à des sanctions très lourdes.Une traduction faite, rédigée, signée et délivrée revêtue du sceau officiel de l'office de traduction (portant armoiries de la République Algérienne), est juste, valable et opposable jusqu'à preuve du contraire, c'est un document officiel et nul n'a le droit de le rejeter ou de le remettre en question, sous quelque prétexte que ce soit, sauf s'il est reconnu, juridiquement, administrativement ou académiquement faux, illégal, inexploitable ou autrement, mais dans le stricte respect des lois et des usages, en pareille matière.
Référence(s) :
Coordinateur des traducteurs interprètes officiels