Bonjour
"mon coeur d'amour" n'est pas spécialement traduisible en Anglais sachant que l'expression n'est pas spécialement en Français correct. (avis personnel)
Mais dans le style je pense que vous pouvez dire "My sweety love"
Si vous tenez à du littéral, de la traduction mot à mot ça ferait :
"My hart of love" ou my "love's hart" (à confirmer pour ce dernier, pas certain que ce soit "correct" puisque le 's donne une notion d'appartenance et s'utilise en général pour un mot définissant une personne (exemple : the Frederic's car (la voiture de Frederic))
Cordialement
Ah m**** autant pour moi. J'ai trop regardé "l'amour du risque" quand j'étais jeune.
Maman a raison remplacez Hart par heart. (la honte me submerge de rouge jusqu'à la pointe de mes charmantes oreilles).
Ouai, ils sont moins "gnangnan" mais les Français ont la réput' d'être romantique, alors ça peut passer je pense "my Divine huntress" .
:)
Romantiques avec un s (pitié monsieur le concepteur, prévoyez une possibilité de réédition de nos post afin de pouvoir rectifier nos grossières erreurs...) .