670 276
questions
1 490 250
réponses
1 460 230
membres
M'inscrire Me connecter
Inscription gratuite !

Traduction français tibétain

Question anonyme le 21/03/2009 à 11h12
Dernière réponse le 22/04/2016 à 11h27
[ ! ]
Bonjour comment dit on "étoile" en tibétain ?
Répondre
243 réponses pour « 
traduction français tibétain
 »
Réponse de Namkhaï
Le 09/06/2009 é 11h20
[ ! ]
Etoile se dit "Karma" en tibétain.
Répondre
Réponse de Jean R.
Le 26/11/2009 é 10h07
[ ! ]
"étoile" se traduit en tibétain par " reva " ou " tara " .
Référence(s) :
www.lhasa-apso.biz/lhasa-apso-names.aspx
Répondre
Réponse anonyme
Le 18/01/2010 é 10h36
[ ! ]
Etoile se dit "karma" je pense.
Référence(s) :
je parraine une petite fille qui s'apelle Karma Lhamo et cela veut dire "princesse des étoiles".
Répondre
Réponse anonyme
Le 07/05/2010 é 12h28
[ ! ]
Comment dit-on bienvenu en tibétain
Référence(s) :
internet
Répondre
Réponse de Namkhaï
Le 07/05/2010 é 15h43
[ ! ]
Bonjour, Bienvenue se dit "pyak phebs gnang byung" (prononcé Tchak pèb nang joung", pour la forme la plus soutenue. En général, les gens disent plutôt "bkra shis bde legs" (prononcé Tashi Délè), qui veut dire Bonjour, Bienvenue. Cordialement, Namkhaï
Répondre
Réponse anonyme
Le 08/05/2010 é 19h09
[ ! ]
Pouvez-vous me dire comment ecrit on en tibétain tu es l ange de ma vie et tu resteras à jamais dans mon coeur merci beaucoup
Répondre
Réponse de Namkhaï
Le 08/05/2010 é 19h27
[ ! ]
Bonjour, Tout d'abord, il n'existe pas d'ange dans la religion, donc ce mot n'existe pas non plus dans la langue. Je prends donc la liberté de changer "Ange" par "Bodhisattva" (déité d'amour et de compassion). Je vais l'écrire en alphabet tibétain puis en Wylie (au cas où vous n'auriez pas les polices pour bien voir), et enfin en phonétique francisée. ཁྱེད་རང་ངའི་མི་ཙེའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རེད། དེ་ནས་ཁྱེད་རང་ངའི་སྙིང་ལ་རྟག་པར་བསྡད་ཀྱི་རེད། Khyed rang nga'i mi tse'i byang chup sems dpa' red. De nas khyed rang nga'i snying la rtag par bsdad kyi red. Kyérang ngè mitsé tchang tchoup sèmpa rè. Dénè kyérang ngè nying la takpar dé gi rè. Voilou voilou :-) Cordialement Namkhaï (Raphaël)
Répondre
Réponse anonyme
Le 13/05/2010 é 12h10
[ ! ]
Bonjours, Raphaël je voulez savoir si tu avez un site ou tu pouvé marquer se que l'on voulez et sa le met directement en écriture tibétaine je voudré refaire ma chambre et je besoin de quelque mot donc je compte sur toi pour me filer le lien Noë
Répondre
Réponse anonyme
Le 13/05/2010 é 18h51
[ ! ]
Bonjour, en vu d'un futur tatouage, je recherche un traduction fiable du prénom "Jean", quelqu'un pourrait-il m'aider?
Répondre
Réponse anonyme
Le 18/05/2010 é 16h57
[ ! ]
Bonjour Raphaël , je recherche la traduction de " Vivre l'instant présent , Carpe diem " Pour un tatouage. Je n 'attend juste que la traduction en calligraphie horizontale afin de le faire dans la nuque (un peu dans le meme style que victoria Beckam ) Pourrais tu m'aider ? Merci beaucoup.
Répondre
Réponse de Namkhaï
Le 18/05/2010 é 17h13
[ ! ]
Tashi Delek, Bin en soi ce n'est pas dur, le problème c'est que comme vous n'avez peut-être pas la police installée sur votre ordinateur, vous ne verrez pas ce que cela donne vraiment, mais des lettres espacées avec des petits "T" bizarres... En Wylie : da lta bar skyid po btang En phonétique : tanntar wa kyipo tang En calligraphie tibétaine U-Chen : ད་ལྟ་བར་སྐྱིད་པོ་བཏང་། Je vois qu'il est impossible d'écrire correctement sur ce site lol ! Peut-être qu'il ne prend pas en compte certaines polices, je sais par exemple que c'est le cas pour Facebook... Je suis désolé, mais à part une vraie calligraphie manuscrite, je ne pourrai pas faire grand chose de plus ici... Dites-moi si cela vous intéresse... Cordialement, 'Nam
Répondre
Réponse anonyme
Le 18/05/2010 é 18h11
[ ! ]
Oui avec grand plaisir cela m'intéresse , vous pouvez m'en faire un ? (la calligraphie recherché est un peu plus ronde il me semble que le nom de cette calligraphie est "dali quelquechose..") Merci de votre dévouement . Bétina
Répondre
Réponse anonyme
Le 18/05/2010 é 18h18
[ ! ]
La calligraphie que je recherche est la "cursive drutsa" Voili voilou. Merci de ton aide Bétina
Répondre
Réponse anonyme
Le 07/06/2010 é 01h54
[ ! ]
Tashi Delek 'Nam intéressée par tes connaissances et la traduction du 'carpediem', je reviens à toi. n'ayant pu installer la police d'écriture pour lire la traduction intégrale, je souhaiterai savoir si tu pouvais me l'envoyer par mail, en format IMAGE (peut être plus simple...). en te remerciant. Shanti
Répondre
Réponse de Namkhaï
Le 07/06/2010 é 07h53
[ ! ]
Tashi Delek! Eh bien aucun souci, je te fais ça avec les trois calligraphies principales (U-Chen, U-Med et Dru Tsa), puis je te scanne le résultat! Je te ferai ça ce soir si j'ai le temps, sinon au plus tard demain soir. Bises à bientot 'Nam
Répondre
Réponse de lucipower
Le 08/06/2010 é 11h18
[ ! ]
Bonjour Namkhaï je serai intéressée par vos talents de traducteur. je recherche une personne capable de me traduire la phrase:" le bonheur appartient à celui qui sait le donner" mais en écriture cursive. vous serait il possible de m'aider? je vous en remercie d'avance lucie
Répondre
Réponse de Namkhaï
Le 08/06/2010 é 11h41
[ ! ]
Bonjour Lucie! La traduction, ainsi que les diverses calligraphies (dont deux cursives), sont prêtes. Je peux vous les scanner si vous voulez, et vous les envoyer par mail :-) Cordialement, 'Nam
Répondre
Réponse anonyme
Le 14/06/2010 é 00h15
[ ! ]
Tashi Delek Namkhaï, Je recherche moi aussi désespérément la traduction du mot "liberté" et "destin" en calligraphie verticale dite U-Chen vertical , et j'aurai aimé savoir si vous aviez un petit peu de temps pour m'aidé...? Cordialement, Marie
Répondre
Réponse de aure01
Le 16/06/2010 é 17h17
[ ! ]
Bonjour Raphaël pourrais-tu m’aider s’il te plait ? . . (et si tu as un peu de temps bien sur ) je voudrais traduire la phrase "Ne demeure pas dans le passé, ne rêve pas du futur, concentre ton esprit sur le moment présent " ou que la partie "concentre ton esprit sur le moment présent" et se à quoi cela ressemblerait en calligraphie cursive brossée, c'est pour un tatouage (normalement en bas du dos mais selon la longueur je couperai la phrase) je te remercie Aurélia
Répondre
Réponse de Namkhaï
Le 16/06/2010 é 19h02
[ ! ]
@ Marie : Bonjour, je peux te traduire "Liberté" sans problème, mais le mot (et même le concept) de "destin" n'existe pas en tibétain : on parle de karma, de relation de cause à effet. Si tu es toujours intéressée, je te ferai une calligraphie de Liberté (tib.= Rang btsan). Cordialement, 'Nam
Répondre
Publiez votre réponse
Règles de bonne conduite :
  • Du respect et de la politesse envers les autres
  • Un style rédactionnel clair, une orthographe soignée
  • Le langage SMS n'est pas autorisé
  • Une réponse construite, détaillée et argumentée
  • Pas de propos insultant, diffamatoire, ni xénophobe
  • Pas de publicité, de spam, ni de contenu illicite
  • Pas d'information personnelle divulguée
  • Pas d'échange d'email, ni de coordonnées personnelles
Réponses sur le thème « 
traduction français tibétain
 »
Etes-vous un expert ?
Répondez à l'une de ces questions !
Posez votre question maintenant !
Publiez votre question et obtenez des réponses d'experts bénévoles et de centaines d'internautes, gratuitement.
Titre de votre question :
Votre question en détails :
T18.899