J'ai un mot dont j'ignore l'origine de la langue. Je pense qu'il s'agit d'un terme médical ancien qui parlerait de botanique.
Je suis dans une impasse. Kinippe, se rapporte aussi à la "menuiserie", peut-être pour expliquer que la plante doit être émondée, rapée, réduite en copeau, ou quelque que chose de cette nature.
Je n'ai trouvé ces termes que dans un site qui le met par trois fois en phrase :
Sy úp erefa kinippe unsc, uthe áf amaaner leuch cheate koimosy íhage abairee tote. Eaf mao buera oaz atipwh iw whi ebo áczi téth noy tek? ...
Beh djejim thel tipné djo pas mótheou uti, whese olou eusa kin ippe ehéb ipyú. Ohú uorov nait rou sco tálúk, oinoö rik oamona chur utha uf ula. ...
Unóser godáhi laa ótaa uso vile kin ippe. Sos hu ur wyfur soul uobiv ufa, feaf eyewh. Ti podzu ínoiz ber aboirou ten, reaw. Inia hen éhe ouchá wue. ...
Dans l'attente de votre réponse
Bonjour,
Apparemment, la bonne orthographe est en deux mots, « kin ippe». Dans ce cas « kinippe » en un seul mot pourrait être une erreur de graphie. je n'ai rien trouvé sur Internet quant à « kin ippe ». Et la langue retranscrite dans ta question m'est totalement inconnue. Pourrais-tu nous donner des précisions.
Bonjour internaute,
Le mot s'écrit en un seul bloc. Apparemment, j'ai fait une erreur dans la retranscription du terme : kinippe.
C'est un document amérindien qui est à l'origine du terme. L'une des traductions que j'ai réussi à obtenir par logique est : disent, du verbe dire conjugé à la troisième personne du pluriel.
Mais, il s'agit d'une retranscription d'un terme ancien, issu d'un document datant de 1835.
Kinippe, est sans doute un terme Interlangue, Interlingua. Mais j'ai déjà prospecté de ce côté-ci, sans encore de réponse valable.